StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stuff". Англо-русский словарь Мюллера

  1. stuff [stʌf]
    1. существительное
      1. материал; вещество;
        to collect the stuff for a book собирать материал для книги;
        green (или garden ) stuff овощи;
        he is made of sterner stuff than his father у него более решительный характер, чем у его отца;
        a man with plenty of good stuff in him человек больших достоинств;
        this book is poor stuff это никчёмная книжонка

        Примеры использования

        1. “Want any of this stuff?
          — Может, кто-нибудь все-таки выпьет?
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 102
        2. The stuff was like nitric acid, and moreover, in swallowing it one had the sensation of being hit on the back of the head with a rubber club.
          Напиток был похож на азотную кислоту; мало того: после глотка ощущение было такое, будто тебя огрели по спине резиновой дубинкой.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
        3. I'm not talking about the stuff that falls from the sky
          Я говорю не о том, что падает с неба
          Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 2
      2. вещи, имущество

        Примеры использования

        1. - So, this is my bunk. - This stuff is nasty.
          [ГРЕЙС]: Значит так... ...это моя койка. [ТРУДИ]: Всё протухло.
          Субтитры фильма "Аватар / Avatar (2009-12-18)", стр. 12
        2. ''Yes,'' the boy said. ''Can I offer you a beer on the Terrace and then we'll take the stuff home.''
          — Конечно. Хочешь, я угощу тебя пивом на Террасе? А потом мы отнесем домой снасти.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
        3. I left all the foils and equipment and stuff on the goddam subway.
          Я забыл рапиры, и костюмы, и вообще всю эту петрушку в вагоне метро.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 3
      3. разговорное — лекарство (тж. doctor's stuff )

        Примеры использования

        1. That's also how I practically got t. b. and came out here for all these goddam checkups and stuff.
          Наверно, от этого я и заболел туберкулезом и попал сюда на проверку и на это дурацкое лечение.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 5
      4. дрянь, хлам, чепуха;
        stuff and nonsense ! вздор!;
        do you call this stuff butter ? неужели вы называете эту дрянь маслом?

        Примеры использования

        1. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them.
          Во-первых, скучно, а во-вторых, у моих предков, наверно, случилось бы по два инфаркта на брата, если б я стал болтать про их личные дела.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
        2. Well then, I mean this squire and doctor shall find the stuff, and help us to get it aboard, by the powers.
          Так вот, пускай сквайр и доктор найдут сокровища и помогут нам погрузить их на корабль.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 60
        3. Not enough hurt in the world, you've got to tease people with stuff like that ! "
          Разве мало и без того страданий на свете, так нужно еще мучить человека этакой чепухой.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 78
      5. вышедший из употребления; архаизм — материя (особ. шерстяная)

        Примеры использования

        1. "Does not the stuff appear as beautiful to you, as it did to my lord the minister?" asked the impostors of the Emperor's second ambassador; at the same time making the same gestures as before, and talking of the design and colors which were not there.
          - Ну, как вам нравится? - спросили его обманщики, показывая ткань и объясняя узоры, которых и в помине не было.
          Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 3
        2. Monte Cristo quickly appreciated all that Albert had collected here—old cabinets, Japanese porcelain, Oriental stuffs, Venetian glass, arms from all parts of the world—everything was familiar to him; and at the first glance he recognized their date, their country, and their origin.
          Монте-Кристо был достойный ценитель всего того, что в ней собрал Альбер: старинные лари, японский фарфор, восточные ткани, венецианское стекло, оружие всех стран; все это было ему знакомо, и он с первого же взгляда определял век, страну и происхождение вещи.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 1
      6. техника; технология — набивка, наполнитель
      7. сленг; жаргон — обращение, поведение;
        this is the sort of stuff to give them только так и надо поступать с ними; они не заслуживают лучшего обращения;
        small stuff мелочи жизни, пустяки

        Примеры использования

        1. In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them.
          Во-первых, скучно, а во-вторых, у моих предков, наверно, случилось бы по два инфаркта на брата, если б я стал болтать про их личные дела.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
        2. Besides, I'm not going to tell you my whole goddam autobiography or anything. I'll just tell you about this madman stuff that happened to me around last Christmas just before I got pretty run-down and had to come out here and take it easy.
          Да я и не собираюсь рассказывать свою автобиографию и всякую такую чушь, просто расскажу ту сумасшедшую историю, которая случилась прошлым рождеством. А потом я чуть не отдал концы, и меня отправили сюда отдыхать и лечиться.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 1
        3. like brothers and stuff.
          как братья или что-то вроде того.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 13
    2. глагол
      1. набивать, заполнять; начинять, фаршировать

        Примеры использования

        1. Their mouths and noses were stuffed with sawdust so that they suffocated.
          Затем им набили опилками рот и нос, так что они задохнулись.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 63
        2. The nights that his pockets were stuffed with cash, the wine flowed and Jean paid for everyone.
          В те ночи, когда у Жана оттопыривался карман, и вино лилось рекой, и Жан платил за всех.
          Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 62
        3. It was delicately panelled in pale wood and there were some enormous stuffed chairs upholstered in pale buff leather.
          Кабинет был изысканно отделан светловатым деревом, громадные набивные кресла обтянуты светло-желтой кожей.
          Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 2
      2. набивать чучело животного или птицы
      3. набивать, переполнять (тж. в переносном значении );
        to stuff one's head with silly ideas забивать себе голову глупыми идеями

        Примеры использования

        1. So the question is: how do we get the stuff over
          Итак, вопрос в том, как перенести что-то
          Субтитры видеоролика "Телефон будущего, способный изменять форму. Фабиан Хеммерт", стр. 1
        2. Lieutenant Dan sure knew his stuff. I felt real lucky he was my lieutenant.
          Лейтенант Дэн знал свое дело. Я почувствовал, что мне очень повезло что он мой лейтенант.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 12
        3. He brooded over his health continually and went almost daily to the medical tent to have his temperature taken by one of the two enlisted men there who ran things for him practically on their own, and ran it so efficiently that he was left with little else to do but sit in the sunlight with his stuffed nose and wonder what other people were so worried about.
          Постоянно озабоченный своим здоровьем, он чуть ли не каждый день ходил в медчасть, заставляя одного из двух санитаров мерить ему температуру. Эти два парня фактически делали за него всю работу, причем настолько успешно, что доктору оставалось только сидеть на солнышке, греть свой насморочный нос и размышлять, чем это так озабочены все люди вокруг.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 28
      4. втискивать, засовывать;
        to stuff one's clothes into a suitcase запихивать вещи в чемодан

        Примеры использования

        1. ‘She probably stuffed them in her bag.’
          — Она могла положить их в сумочку.
          Часы. Агата Кристи, стр. 40
        2. Still in slight pain from his dog-bite, the doctor thanked him and blushed as he stuffed the money into his coat pocket.
          Пострадавший от пса вежливо поблагодарил и, краснея, засунул деньги в карман пиджака.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 32
        3. He's glad Sharon reminded him of the tinsel - he would have forgotten to bring it, probably; in the end he always forgets stuff like that, the grace notes.
          Хорошо, что Шэрон напомнила ему о канители - а то бы он, пожалуй, забыл ее захватить; он ведь всегда забывает такие вот заключительные штрихи.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 5
      5. затыкать (тж. stuff up );
        he stuffed his fingers into his ears он заткнул уши пальцами;
        my nose is stuffed up у меня нос заложен
      6. объедаться; жадно есть

        Примеры использования

        1. They’re a lot of bastards, those Frenchmen, if you ask me — though they know how to stuff their guts all right, and red wine with everything.
          С… эти французы, между нами говоря. Хоть и лопают богато, и всё с красным вином.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 3
      7. закармливать, кормить на убой;
        to stuff a child with sweets пичкать ребёнка сладостями
      8. пломбировать зуб
      9. разговорное — мистифицировать, обманывать

        Примеры использования

        1. I tried some comical stuff, but all I got was a dead pan, so that gag was out.
          Я попытался было как-нибудь выкрутиться, но они только тупо пялились на меня, и номер не прошел.
          Почтальон всегда звонит дважды. Джеймс Кейн, стр. 1
      10. американский, употребляется в США — наполнять избирательные урны фальшивыми бюллетенями

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share