показать другое слово
Слово "direct". Англо-русский словарь Мюллера
-
direct
uk[daɪˈrekt] us[dɪˈrekt]
- имя прилагательное
- прямой;
direct road прямая дорогаПримеры использования
- She paused and then asked with that directness which only a child usually displays:Она помолчала, а потом спросила прямо, как это обычно делают только дети:Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 11
- You say 'evidence'. Well, there may be evidence. But evidence, you know, can generally be taken two ways. I am an examining lawyer and a weak man, I confess it. I should like to make a proof, so to say, mathematically clear. I should like to make a chain of evidence such as twice two are four, it ought to be a direct, irrefutable proof!Вы вот изволите теперича говорить: улики; да ведь оно, положим, улики-с, да ведь улики-то, батюшка, о двух концах, большею-то частию-с, а ведь я следователь, стало быть, слабый человек, каюсь: хотелось бы следствие, так сказать, математически ясно представить, хотелось бы такую уличку достать, чтоб на дважды два - четыре походило! На прямое и бесспорное доказательство походило бы!Преступление и наказание, Часть четвертая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 61
- This is the most direct path to the dormitories.Это самая прямая дорога к гостиной.Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 9
- прямой, непосредственный, личный;
direct descendant потомок по прямой линии;
direct influence непосредственное влияние;
direct drive прямая передача;
direct (laying ) fire военный огонь, стрельба прямой наводкой;
direct hit военный прямое попадание;
direct pointing американский, употребляется в США военный прямая наводкаПримеры использования
- She paused and then asked with that directness which only a child usually displays:Она помолчала, а потом спросила прямо, как это обычно делают только дети:Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 11
- We have men here in prison who will swear out their lives as we direct them; as I direct, if you prefer the phrase.У нас здесь, в тюрьме, сколько угодно людей, которые поклянутся в чем угодно, когда мы им прикажем, -- когда им прикажу я, если так вам больше нравится.Катриона. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 50
- It has no direct bearing on the case.К делу это прямого отношения не имеет.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 21
- полный, абсолютный;
direct opposite полная (диаметральная) противоположностьПримеры использования
- Most of the material that you were dealing with had no connexion with anything in the real world, not even the kind of connexion that is contained in a direct lie.Материал твой по большей части вообще не имеет отношения к действительному миру -- даже такого, какое содержит в себе откровенная ложь.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 39
- прямой, открытый; ясный; правдивый;
direct answer прямой, неуклончивый ответПримеры использования
- Thus, the story here presented will be told by more than one pen, as the story of an offence against the laws is told in Court by more than one witness—with the same object, in both cases, to present the truth always in its most direct and most intelligible aspect; and to trace the course of one complete series of events, by making the persons who have been most closely connected with them, at each successive stage, relate their own experience, word for word.Итак, эту историю будут писать несколько человек - как на судебном процессе выступают несколько свидетелей; цель в обоих случаях одна: изложить правду наиболее точно и обстоятельно и проследить течение событий в целом, предоставляя живым свидетелям этой истории одному за другим рассказывать ее.Женщина в белом. Уильям Уилки Коллинз, стр. 1
- грамматика — прямой;
direct speech прямая речь - астрономия — движущийся с запада на восток
- электричество — постоянный;
direct current постоянный токПримеры использования
- “It was the circuitry of the crystals that was baffling me,” he said, stretching back comfortably in one of the chairs he had brought from the smoking-room. “You see, there is something about their chemical constituency that provides a direct current of electricity.– Меня, признаться, озадачивала структура кристаллов, – сказал мистер Уэллс, откидываясь на спинку кресла, которое он перетащил из курительной. – Видите ли, какая-то особенность химического состава этого загадочного вещества приводит к появлению постоянного электрического тока.Машина пространства. Кристофер Прист, стр. 299
- прямой;
- наречие — прямо, непосредственно
Примеры использования
- Sherlock Holmes sat silent for a few minutes with his fingertips still pressed together, his legs stretched out in front of him, and his gaze directed upward to the ceiling. Then he took down from the rack the old and oily clay pipe, which was to him as a counsellor, and, having lit it, he leaned back in his chair, with the thick blue cloud-wreaths spinning up from him, and a look of infinite languor in his face.Несколько минут Шерлок Холмс сидел молча, сложив кончики пальцев, вытянув ноги и устремив глаза в потолок. Затем он взял с полки старую глиняную трубку, которая всегда служила ему советчиком, раскурил ее и долго сидел, откинувшись на спинку кресла и утопая в густых облаках голубого дыма. На лице его изображалось полнейшее равнодушие.Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 10
- глагол
- руководить; управлять;
to direct a business руководить предприятием, фирмойПримеры использования
- "Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.— Похлопай-ка в ладоши, — сказал ему честолюбец.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 21
- The primary aim of modern warfare (in accordance with the principles of DOUBLETHINK, this aim is simultaneously recognized and not recognized by the directing brains of the Inner Party) is to use up the products of the machine without raising the general standard of living.Главная цель современной войны (в соответствии с принципом двоемыслия эта цель одновременно признается и не признается руководящей головкой внутренней партии) -- израсходовать продукцию машины, не повышая общего уровня жизни.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 182
- I was now in the schoolroom; Adèle was drawing; I bent over her and directed her pencil.Я вошла в классную комнату, Адель рисовала. Я наклонилась над ней и стала водить ее карандашом.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 170
- направлять;
to direct one's remarks (efforts , attention ) (to ) направлять свои замечания (усилия, внимание) (на);
to direct one's eyes обратить свой взор;
to direct one's steps направлятьсяПримеры использования
- It was he who directed the pack’s course on the heels of the she-wolf. It was he who snarled warningly at the younger members of the pack or slashed at them with his fangs when they ambitiously tried to pass him.Он-то и направил стаю по следам волчицы, предостерегающе огрызаясь на более молодых своих собратьев и отгоняя их ударами клыков, когда они отваживались забегать вперед.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 28
- And yet the rage that one felt was an abstract, undirected emotion which could be switched from one object to another like the flame of a blowlamp.При этом ярость была абстрактной и ненацеленной, ее можно было повернуть в любую сторону, как пламя паяльной лампы.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 14
- The sudden memory shows him that his hatred is really directed at a depraved governess who had terrified him with frightening stories and left a flaw in his personality.Его озаряет, что всю свою ненависть он должен направить на злую гувернантку, которая постоянно пугала его жуткими историями, оставив тем самым трещину в его драгоценном «я».Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 65
- адресовать;
to direct a parcel адресовать посылкуПримеры использования
- 'Who is it directed to?' said one of the jurymen.- А кому оно адресовано? - заинтересовался кто-то из присяжных.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 70
- нацеливать(ся)
Примеры использования
- Many citizens, seeing the women flying toward the High Street, leaving their children crying at the open doors, hastened to don the cuirass, and supporting their somewhat uncertain courage with a musket or a partisan, directed their steps toward the hostelry of the Jolly Miller, before which was gathered, increasing every minute, a compact group, vociferous and full of curiosity.Некоторые из горожан при виде женщин, бегущих в сторону Главной улицы, и слыша крики детей, доносившиеся с порога домов, торопливо надевали доспехи, вооружались кто мушкетом, кто бердышом, чтобы придать себе более мужественный вид, и устремлялись к гостинице «Вольный Мельник», перед которой собиралась густая и шумная толпа любопытных, увеличивавшаяся с каждой минутой.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 3
- указывать дорогу;
can you direct me to the post-office ? не скажете ли вы мне, как пройти на почту? - приказывать;
do as you are directed делайте, как вам приказаноПримеры использования
- Of course I never doubted for a moment that my first duty was now to him, and I determined to do just whatever he might direct.У меня, конечно, не было и тени сомнения, что теперь мой главный долг — повиноваться ему и делать все, что он скажет.Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- And then, directing the servants to place one of the carriages at the young gentleman's disposal, and at once to charge the Saratoga trunk upon the dickey, the Colonel shook hands and excused himself on account of his occupations in the princely household.Затем, приказав слугам предоставить один из экипажей в распоряжение молодого человека и уложить в багажник его сундук и сославшись на свои придворные обязанности, полковник протянул ему на прощание руку.Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 52
- I replied that he had directed they were to be kept in a moist place, and that nobody was to touch them.Я ответил, что он рекомендовал держать их в не очень сухом месте и просил, чтобы никто к ним не прикасался.Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 29
- дирижировать (оркестром, хором)
- театр — ставить (о режиссёре)
- подсказывать, побуждать, направлять;
duty directs my actions всеми моими поступками руководит чувство долгаПримеры использования
- Count Dracula had directed me to go to the Golden Krone Hotel, which I found, to my great delight, to be thoroughly old-fashioned, for of course I wanted to see all I could of the ways of the country.Граф Дракула в своих письмах рекомендовал мне гостиницу «Золотая корона», которая, к моему восторгу, оказалась выдержанной в старинном стиле, ибо я конечно же хотел как можно лучше постигнуть эту страну.Дракула. Брэм Стокер, стр. 4
- “Humility is a Christian grace, and one peculiarly appropriate to the pupils of Lowood; I, therefore, direct that especial care shall be bestowed on its cultivation amongst them. I have studied how best to mortify in them the worldly sentiment of pride; and, only the other day, I had a pleasing proof of my success. My second daughter, Augusta, went with her mama to visit the school, and on her return she exclaimed:- Смирение - это высшая христианская добродетель, она как нельзя лучше пристала воспитанницам Ловуда; поэтому я требую, чтобы ее развитию в детях уделялось особое внимание; я специально изучал вопрос, как успешнее смирять в них суетное чувство гордости, и совсем на днях мне пришлось получить приятное подтверждение достигнутых мною успехов: моя вторая дочь Августа посетила со своей мамой школу и, вернувшись домой, воскликнула:Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 32
- руководить; управлять;
- имя прилагательное