StudyEnglishWords

3#

Алиса в стране чудес. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Алиса в стране чудес". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 70 из 73  ←предыдущая следующая→ ...

They were just beginning to write this down on their slates, when the White Rabbit interrupted: 'UNimportant, your Majesty means, of course,' he said in a very respectful tone, but frowning and making faces at him as he spoke.
Они было уже принялись записывать эти слова на своих досках, но тут вмешался Белый Кролик.
- Ваше величество желали, несомненно, сказать НЕважно,- произнес он весьма почтительно, хотя грозно нахмурился и сделал Королю страшную гримасу.
'UNimportant, of course, I meant,' the King hastily said, and went on to himself in an undertone,
- Да, да, я хотел сказать НЕважно,- торопливо поправился Король.- НЕважно.
'important—unimportant—unimportant—important—' as if he were trying which word sounded best.
Важно, неважно, важно, неважно...- забормотал он вполголоса, словно проверяя, какое слово лучше звучит.
Some of the jury wrote it down 'important,' and some 'unimportant.'
В результате одни присяжные записали
"Важно", другие -
"Неважно".
Alice could see this, as she was near enough to look over their slates; 'but it doesn't matter a bit,' she thought to herself.
Алиса прекрасно это видела.
"А в общем, тут все неважно!" - подумала она.
At this moment the King, who had been for some time busily writing in his note-book, cackled out
В эту минуту Король, который что-то поспешно писал в своей памятной книге, крикнул:
'Silence!' and read out from his book,
'Rule Forty-two. ALL PERSONS MORE THAN A MILE HIGH TO LEAVE THE COURT.'
- Тишина!
"Закон номер Сорок Два! - громко прочел он.- Всем лицам ростом больше версты надлежит покинуть зал суда".
Everybody looked at Alice.
И все присутствующие уставились на Алису.
'I'M not a mile high,' said Alice.
- Я меньше версты! - сказала Алиса.
'You are,' said the King.
- Нет, больше! - сказал Король.
'Nearly two miles high,' added the Queen.
- Не меньше двух верст! - вставила Королева.
'Well, I shan't go, at any rate,' said Alice: 'besides, that's not a regular rule: you invented it just now.'
- Все равно не уйду! - сказала Алиса.- И вообще это не настоящий закон!
Вы его сейчас выдумали!
'It's the oldest rule in the book,' said the King.
- Это самый старый закон в книге! - сказал Король.
'Then it ought to be Number One,' said Alice.
- Тогда он должен быть Номер Первый! - сказала Алиса.
The King turned pale, and shut his note-book hastily.
Король побледнел и торопливо захлопнул книгу.
'Consider your verdict,' he said to the jury, in a low, trembling voice.
- Удаляйтесь на совещание! - еле-еле смог он выговорить, с испугом глядя на присяжных.
'There's more evidence to come yet, please your Majesty,' said the White Rabbit, jumping up in a great hurry; 'this paper has just been picked up.'
- Ваше величество! - крикнул Белый Кролик, поспешно вскочив с места.- Обнаружены новые доказательства!
Только что найдена вот эта бумага.
'What's in it?' said the Queen.
- И что в ней есть? - спросила Королева.
'I haven't opened it yet,' said the White Rabbit, 'but it seems to be a letter, written by the prisoner to—to somebody.'
- Я ее еще не разворачивал,- сказал Белый Кролик,- но есть... есть предположение, что это письмо от обвиняемого к... к... к кому-то!
'It must have been that,' said the King, 'unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.'
- Раз письмо - значит, к кому-то,- сказал Король,- писать никому пока не в обычае!
'Who is it directed to?' said one of the jurymen.
- А кому оно адресовано? - заинтересовался кто-то из присяжных.
'It isn't directed at all,' said the White Rabbit; 'in fact, there's nothing written on the OUTSIDE.'
He unfolded the paper as he spoke, and added
- Никому,- сказал Кролик.- Я хочу сказать, снаружи ничего не написано,- торопливо поправился он, развернул бумажку и добавил: - Ну конечно!
'It isn't a letter, after all: it's a set of verses.'
Это даже и не письмо - это просто стишки!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 26 оценках: 4 из 5 1