StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "drawn". Англо-русский словарь Мюллера

draw + drew + drawn (неправильный глагол)
  1. drawn [drɔ:n]
    1. причастие прошедшего времени — от draw 2

      Примеры использования

      1. "From all enchanted things of earth and air, this preciousness has been drawn.
        «Это сокровище создают все чары земли и воздуха.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 64
      2. He felt deeply drawn to him, and not solely because he was intrigued by the contrast between O'Brien's urbane manner and his prize-fighter's physique.
        Его тянуло к О'Брайену, но не только потому, что озадачивал этот контраст между воспитанностью и телосложением боксера-тяжеловеса.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 10
      3. "Tell me—you're drawn to something? Every one is—usually something absurd."
        У каждого ведь есть свое маленькое хобби, иногда даже весьма нелепое.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 6
    2. имя прилагательное
      1. нерешённый, с неясным исходом (о сражении и т. п.); закончившийся вничью

        Примеры использования

        1. A Nightingale came, drawn by curiosity.
          Случилось Соловью на шум их прилететь.
          Квартет. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
      2. оттянутый назад; отведённый

        Примеры использования

        1. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual--he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture.
          Гек Финн списан с натуры, Том Сойер также, но не с одного оригинала - он представляет собой комбинацию черт, взятых у трех мальчиков, которых я знал, и потому принадлежит к смешанному архитектурному ордеру.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
        2. There were big guns too that passed in the day drawn by tractors, the long barrels of the guns covered with green branches and green leafy branches and vines laid over the tractors.
          Днем тоже проезжали тягачи с тяжелыми орудиями на прицепе, длинные тела орудий были прикрыты зелеными ветками, и поверх тягачей лежали зеленые густые ветки и виноградные лозы.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
      3. обнажённый (о шпаге и т. п.)
      4. растопленный;
        drawn butter топлёное масло
      5. искажённый;
        drawn face искажённое лицо

        Примеры использования

        1. The Gadfly was lying quite motionless, like a corpse, and his face was livid and drawn.
          Овод лежал без движения, как труп, с мертвенно-бледным, осунувшимся лицом.
          Овод. Этель Лилиан Войнич, стр. 255
        2. Her face was drawn and anxious, but she was calm and capable, and I felt satisfied to leave Dr Leidner in her charge. I hurried out into the courtyard.
          Лицо у нее было бледное и встревоженное, но держалась она спокойно и деловито. Обрадовавшись, что могу оставить доктора Лайднера на ее попечение, я поспешно вышла.
          Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 55
        3. Abreast of his trailer, he left the ditch and wove his way speedily toward home through the dense underbrush, in which the only person he ever encountered was Captain Flume, who, drawn and ghostly, frightened him half to death one twilight by materializing without warning out of a patch of dewberry bushes to complain that Chief White Halfoat had threatened to slit his throat open from ear to ear.
          В том месте, где железнодорожная выемка ближе всего подходила к трейлеру, майор вылезал и стремглав бросался к своему дому через густой подлесок. Единственной живой душой, которая ему однажды повстречалась в подлеске, был капитан Флюм. С искаженным лицом, страшный, как привидение, капитан Флюм напугал его до полусмерти, когда в сумерках вылез без предупреждения из ежевичных зарослей и пожаловался майору Майору, что Вождь Белый Овес грозится перерезать ему, капитану Флюму, горло от уха до уха.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 102
      6. горное дело — выработанный

Поиск словарной статьи

share