показать другое слово
Слово "end". Англо-русский словарь Мюллера
-
end
uk/us[end]
- существительное
- конец; окончание; предел;
end on концом вперёд;
to put an end to smth., to make an end of smth. положить конец чему-л., уничтожить что-л.;
in the end в заключение; в конечном счёте;
they won the battle in the end в конечном счёте они добились победы;
at the end of в конце (чего-л.);
at the end of the story в конце рассказа;
at the end of the month в конце месяцаПримеры использования
- At one end of the big barn, on a sort of raised platform, Major was already ensconced on his bed of straw, under a lantern which hung from a beam.Майер уже ждал, как обычно, уютно расположившись на своей соломенной подстилке на возвышении в конце амбара, под фонарем, подвешенным к балке.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
- But, as in our house the wine only appeared at table, and then only in liqueur glasses, and as on these occasions it somehow never came to the turn of the “outchitel” to be served at all, my Beaupré soon accustomed himself to the Russian brandy, and ended by even preferring it to all the wines of his native country as much better for the stomach.Но как вино подавалось у нас только за обедом, и то по рюмочке, причем учителя обыкновенно и обносили, то мой Бопре очень скоро привык к русской настойке, и даже стал предпочитать ее винам своего отечества, как не в пример более полезную для желудка.Капитанская дочка. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 1
- The battle generally ended in a victory for the latter, and the philosophers retired to the different class-rooms rubbing their aching limbs, and throwing themselves on the benches to take breath.Обыкновенно оканчивалось тем, что богословия побивала всех, и философия, почесывая бока, была теснима в класс и помещалась отдыхать на скамьях.Вий. Гоголь Николай Васильевич, стр. 2
- конец, смерть;
he is near (ing ) his end он умирает - остаток, обломок; обрезок; отрывок
- край; граница;
ends of the earth край земли; глухомань;
the world's end край света - цель;
to that end с этой целью;
to gain one's ends достичь цели;
ends and means цели и средстваПримеры использования
- If the machine were used deliberately for that end, hunger, overwork, dirt, illiteracy, and disease could be eliminated within a few generations.Если бы машину направленно использовали для этой цели, то через несколько поколений было бы покончено и с голодом, и с изнурительным трудом, и с грязью, и с неграмотностью, и с болезнями.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 183
- He knew in advance what O'Brien would say. That the Party did not seek power for its own ends, but only for the good of the majority.Он заранее знал, что скажет О'Брайен: что партия ищет власти не ради нее самой, а ради блага большинства.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 254
- And the brick too, if it had a mind, might cry: What have I done that I cannot fulfil my modest end, but must be taken away from all these other bricks that support me and thrown on the dust-heap?Ведь и кирпич, будь у него разум, мог бы крикнуть: в чем я провинился, почему я не могу выполнять свою скромную задачу, почему меня отделили от других кирпичей, моей опоры и поддержки, и выбросили на свалку?Санаторий. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 14
- результат, следствие;
happy end благополучная развязка, счастливый конец;
it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результатПримеры использования
- It set out to eradicate heresy, and ended by perpetuating it.Она стремилась выкорчевать ереси, а в результате их увековечила.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 246
- sl зад
- днище
Примеры использования
- If such a furious trope may stand, his special lunacy stormed his general sanity, and carried it, and turned all its concentred cannon upon its own mad mark; so that far from having lost his strength, Ahab, to that one end, did now possess a thousand fold more potency than ever he had sanely brought to bear upon any one reasonable object.Можно сказать, если позволительны столь несдержанные метафоры, что частное помешательство взяло штурмом все его общее здравомыслие и обратило захваченные пушки на собственную свою безумную мишень, так что Ахав не только не лишился сил, но, наоборот, для достижения одной-единственной цели обладал теперь в тысячу раз большим могуществом, чем ему когда-либо в здравом рассудке дано было направить на разумный объект.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 197
- американский, употребляется в США — аспект, сторона;
the political end of smth. политический аспект чего-л. - американский, употребляется в США — часть, отдел;
the retail end of a business отдел розничной торговлиПримеры использования
- He used to come to the brokerage end of the elder Cowperwood's bank, with as much as one hundred thousand or two hundred thousand dollars, in twelve months—post-notes of the United States Bank in denominations of one thousand, five thousand, and ten thousand dollars.Являясь в фондовый отдел филадельфийского банка, он приносил с собой тысяч на сто или на двести краткосрочных обязательств Банка Соединенных Штатов, выпущенных купюрами в тысячу, пять и десять тысяч долларов, сроком на год.Финансист. Теодор Драйзер, стр. 9
- строительство, стройка — эндсы, дилены;
to be on the end of a line попасться на удочку;
to make both (или two ) ends meet сводить концы с концами;
no end разговорное безмерно; в высшей степени;
no end obliged to you чрезвычайно вам признателен;
no end of разговорное a> много, масса;
no end of trouble масса хлопот, неприятностей; b> прекрасный, исключительный;
he is no end of a fellow он чудесный малый;
we had no end of a time мы прекрасно провели время;
on end a> стоймя; дыбом; b> беспрерывно, подряд;
for two years on end два года подряд;
to begin at the wrong end начать не с того конца;
to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови;
to keep one's end up сделать всё от себя зависящее; не сдаваться;
end to end непрерывной цепью;
laid end to end вместе взятые;
the end justifies the means цель оправдывает средства;
any means to an end все средства хорошиПримеры использования
- “Two years on end; after that we traveled about.– Года два сряду; потом мы наезжали.Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 124
- So they were spent in vain, those winters in Petersburg, when sometimes he had pored for whole days on end over the latest books; in vain had he listened to the talk of the young men, and rejoiced when he succeeded in slipping a few of his own words into heated discussions.Стало быть, напрасно он, бывало, зимою в Петербурге по целым дням просиживал над новейшими сочинениями; напрасно прислушивался к разговорам молодых людей; напрасно радовался, когда ему удавалось вставить и свое слово в их кипучие речи.Отцы и дети. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 53
- конец; окончание; предел;
- глагол
- кончать; заканчивать; прекращать;
to end all wars положить конец всем войнам;
to end one's life покончить с собойПримеры использования
- The purr grew louder, and ended in the full-throated "Aaarh!" of the tiger's charge. Then there was a howl—an untigerish howl—from Shere Khan.Рычание стало громче и вдруг послышалось: «ар‑р‑р», короткий крик падающего тигра.Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 3
- кончаться, завершаться (in , with );
to end in disaster окончиться катастрофой;
the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя;
end off , end up оканчиваться, прекращаться, обрыватьсяПримеры использования
- "Professor McGonagall says that I'm the most Ravenclaw person she's ever seen or heard tell of in legend, so much so that Rowena herself would tell me to get out more, whatever that means, and that I'll undoubtedly end up in Ravenclaw House if the hat isn't screaming too loudly for the rest of us to make out any words, end quote."— Профессор МакГонагалл сказала, что я — когтевранец до мозга костей и буду лучшим учеником на этом факультете, и сама Ровена попросит меня поберечь себя и не учиться так усердно, что бы это ни значило, и что я определённо окажусь в Когтевране, если только Распределяющая шляпа не начнёт громко кричать от ужаса, так что никто не сможет разобрать ни слова. Конец цитаты.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 32
- And they ended up naming the company Warby Parker.Потом они назвали компанию Warby Parker.Субтитры видеоролика "Неожиданные привычки тех, кто мыслит оригинально. Adam Grant", стр. 1
- You wouldn't want to end up in another messТебе что, опять захотелось неприятностей,Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 9
- кончать; заканчивать; прекращать;
- существительное