показать другое слово

Слово "fable". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fable [ˈfbl]
    1. существительное
      1. басня

        Примеры использования

        1. "No, it's not a fable of Krylov's I want to read. It's my fable, my own composition.
          — Нет, не басню Крылова хочу я прочесть, а мою басню, собственную, мое сочинение!
          Бесы. Федор Михайлович Достоевский, стр. 193
        2. "What's that to you, Your Excellency?" Ferdyshchenko picked up. He was counting on being able to pick it up and embroider on it still more. "Don't worry, Your Excellency, I know my place: if I said you and I were the Lion and the Ass from Krylov's fable, I was, of course, taking the Ass's role on myself, and you, Your Excellency, are the Lion, as it says in Krylov's fable:
          - Да вы чего, ваше превосходительство? - подхватил Фердыщенко, так и рассчитывавший, что можно будет подхватить и еще побольше размазать: - не беспокойтесь, ваше превосходительство, я свое место знаю: если я и сказал, что мы с вами Лев да Осел из Крылова басни, то роль Осла я, уж конечно, беру на себя, а ваше превосходительство - Лев, как и в басне Крылова сказано:
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 164
        3. "Captain Smollett," began the doctor with a smile, "did ever you hear the fable of the mountain and the mouse?
          - Капитан Смоллетт, - начал доктор улыбаясь, - вы слыхали басню о горе, которая родила мышь?
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 49
      2. собирательное имя существительное — мифы
      3. небылица; выдумка; ложь

        Примеры использования

        1. "I have often read, and read again, the history of Mithridates," said Madame de Villefort in a tone of reflection, "and had always considered it a fable."
          – Я не раз читала и перечитывала этот рассказ о Митридате, – сказала задумчиво г-жа де Вильфор, – но я считала его сказкой.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 137
        2. People talk of natural sympathies; I have heard of good genii: there are grains of truth in the wildest fable.
          Говорят, есть врожденные симпатии; я слышал также о том, что существуют добрые гении; в самой нелепой басне есть крупица правды.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 165
      4. редкий — фабула
    2. глагол, вышедший из употребления; архаизм , поэтическое выражение — выдумывать, рассказывать басни

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share