StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "gentle". Англо-русский словарь Мюллера

  1. gentle [ˈentl]
    1. имя прилагательное
      1. мягкий, добрый; тихий, спокойный; кроткий (о характере);
        the gentle sex прекрасный пол

        Примеры использования

        1. while sparing and being more gentle on the normal cells.
          И эта точность позволила нам атаковать раковые клетки,
          Субтитры видеоролика "Более действенный и прицельный подход к здравоохранению. Sue Desmond-Hellmann", стр. 3
        2. "Are you sure, Tony?" Her voice was gentle. 'There's a problem, darling."
          – Ты уверен? – нежно спросила она. – Это не так просто, дорогой.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 258
        3. His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
          Тетя Полли в первую минуту опешила, а потом добродушно рассмеялась:
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
      2. нежный, ласковый (о голосе)

        Примеры использования

        1. "I am going," she said again, in a gentler voice, "to be married to him.
          Она повторила смягчившимся голосом: - Я выхожу за него замуж.
          Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 384
        2. Her face was slender and milk-white, and in it was a kind of gentle hunger that touched over everything with tireless curiosity.
          Ее тонкое матовой белизны лицо светилось ласковым, неутолимым любопытством. Оно выражало легкое удивление.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 2
        3. His aunt Polly stood surprised a moment, and then broke into a gentle laugh.
          Тетя Полли в первую минуту опешила, а потом добродушно рассмеялась:
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 2
      3. лёгкий, слабый (о ветре; о наказании и т.п.);
        with a gentle hand осторожно

        Примеры использования

        1. Above this narrow space (a ghostly, gentle wind hoots endlessly through it, bringing a smell of dust and the groan of the elevators) is the bottom of the sixth floor, and here is a square trapdoor about thirty inches on a side.
          Над этим узким пространством (там бесконечно посвистывает призрачный ласковый ветерок, принося с собой запах пыли и постанывание лифтов) нависает пол шестого этажа, и в нем квадратный люк со сторонами примерно дюймов тридцать.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 8
        2. Such were the gentle murmurs of Mrs. Bennet, and they gave way only to the greater distress of Mr. Bingley's continued absence.
          Таковы были непрерывные сетования миссис Беннет, разнообразившиеся только вспышками еще большего раздражения по поводу длительного отсутствия мистера Бингли.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 111
        3. Tom surveyed his last touch with the eye of an artist, then he gave his brush another gentle sweep and surveyed the result, as before.
          Том рассматривал свой последний мазок глазами художника, потом еще раз осторожно провел кистью по забору и отступил, любуясь результатами.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 11
      4. послушный, смирный (о животных)

        Примеры использования

        1. Gentle, gentle, certain areas.
          Внимательнее в некоторых местах.
          Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 4
      5. родовитый, знатный

        Примеры использования

        1. A heavily timbered park stretched up in a gentle slope, thickening into a grove at the highest point. From amid the branches there jutted out the grey gables and high roof-tree of a very old mansion.
          Обширный парк раскинулся по склону холма, переходя в густую рощу на вершине; из-за веток виднелись очертания высокой крыши и шпиль старинного помещичьего дома.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      6. отлогий

        Примеры использования

        1. A heavily timbered park stretched up in a gentle slope, thickening into a grove at the highest point. From amid the branches there jutted out the grey gables and high roof-tree of a very old mansion.
          Обширный парк раскинулся по склону холма, переходя в густую рощу на вершине; из-за веток виднелись очертания высокой крыши и шпиль старинного помещичьего дома.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 14
      7. вышедший из употребления; архаизм — вежливый, великодушный;
        gentle reader благосклонный читатель (обращение автора к читателю в книге)
    2. существительное — наживка (для ужения)
    3. глагол
      1. облагораживать, делать мягче (человека)

        Примеры использования

        1. He rubbed the cramped hand against his trousers and tried to gentle the fingers.
          Он потер сведенную судорогой руку о штаны и попытался разжать пальцы.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 33
      2. объезжать (лошадь)

Поиск словарной статьи

share