показать другое слово
Слово "greeting". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
greeting
[ˈgri:tɪŋ]
- причастие настоящего времени — от greet I
Примеры использования
- But there was no response to his greeting. Instead, the eyes gave him back a stare of cold disdain.Ответом на его приветствие был холодный и презрительный взгляд.Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 4
- A well-dressed man was taking the podium and greeting the audience.На подиум поднялся хорошо одетый человек и приветствовал аудиторию.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 236
- There were several people on the pavement at the time, but the greeting appeared to come from a slim youth in an ulster who had hurried by.На панели в это время было несколько человек, но приветствие, по-видимому, исходило от проходившего мимо стройного юноши в длинном пальто.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 19
- существительное
- приветствие, поклон
Примеры использования
- I bring you greetings from the General Staff."Генеральный штаб поручил мне передать тебе привет.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 11
- “Mr. Henry Baker, I believe,” said he, rising from his armchair and greeting his visitor with the easy air of geniality which he could so readily assume.— Если не ошибаюсь, мистер Генри Бейкер? — сказал Холмс, поднимаясь с кресла и встречая посетителя с тем непринужденным радушным видом, который он так умело напускал на себя.Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- "Greetings to an honoured guest!" he rattled off, seeing Vorobyaninov. "Good mornin'."– Почет дорогому гостю! – прокричал он скороговоркой, завидев Ипполита Матвеевича. – С добрым утром.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 4
- встреча (аплодисментами и т.п.)
- приветствие, поклон
- причастие настоящего времени — от greet I
-
greeting
[ˈgri:tɪŋ] причастие настоящего времени от greet II
Примеры использования
- And there was Azazello bowing, greeting the master, and flashing his blind eye, while Margarita exclaimed:И вот уже Азазелло раскланивался, здоровался с мастером, сверкал ему своим кривым глазом, а Маргарита восклицала:Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 377
- That greeting was, indeed, a frightful outburst of sound, the uproar of the carnivora cage when the step of the bucket-bearing keeper is heard in the distance.Публика, приветствовала Челленджера оглушительным ревом, точно хищники в клетке зоологического сада, заслышавшие вдали шаги служителя в час кормежки.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 39