показать другое слово

Слово "guide". Англо-русский словарь Мюллера

  1. guide [gd]
    1. существительное
      1. проводник, гид; экскурсовод

        Примеры использования

        1. I was a guide, a pathfinder, an original settler.
          Я был старожилом, первопоселенцем, указывателем дорог.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 3
        2. where I became a tour guide.
          где начала работать экскурсоводом.
          Субтитры видеоролика "Истории, вырезанные из бумаги. Беатрис Корон", стр. 1
        3. Before the good fairy who has given me life, guided me into the path of truth, and enlightened my scepticism I am ready not merely to kneel but to pass through fire, our miraculous healer, mother of the orphan and the widowed!
          Которая благодетельная фея даровала мне жизнь, указала мне путь истинный и просветила мудрование мое скептическое, перед тою согласен стоять не только на коленях, но и в огне, целительница наша чудесная, мать сирых и вдовых!
          Симулянты. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      2. руководитель; советчик

        Примеры использования

        1. Pardon me for neglecting to profit by your advice, which on every other subject shall be my constant guide, though in the case before us I consider myself more fitted by education and habitual study to decide on what is right than a young lady like yourself."
          Простите меня за нежелание воспользоваться вашим советом, которым я готов руководствоваться в любом другом деле. Но при сложившихся обстоятельствах я полагаю себя по образованию и опыту более способным судить о правильности своего поведения, нежели подобная вам юная леди.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 83
      3. руководящий принцип
      4. путеводитель; руководство; учебник
      5. ориентир

        Примеры использования

        1. "All men have the stars," he answered, "but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides.
          — У каждого человека свои звезды. Одним — тем, кто странствует, — они указывают путь.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 45
        2. Entering the gate and passing the shrubs, the silhouette of a house rose to view, black, low, and rather long; but the guiding light shone nowhere.
          Войдя в калитку и миновав кусты, я увидела силуэт дома - темное, низкое и довольно длинное строение. Однако путеводный огонек исчез.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 372
      6. военный — разведчик
      7. техника; технология — направляющая деталь; передаточный рычаг
      8. горное дело — обсадная труба
    2. глагол
      1. вести, быть чьим-л. проводником

        Примеры использования

        1. As from today she ceased to be a rational guiding force in the treatment, she had become an unreasoning, resistant lump of matter.
          Теперь уже не предстояло ей быть в лечении разумной направляющей силой — но отбивающимся безрассудным комком.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 516
        2. “I suppose,” I remarked, “that, homely as it looks, this thing has some deadly story linked on to it—that it is the clue which will guide you in the solution of some mystery and the punishment of some crime.”
          — Хотя эта шляпа кажется очень невзрачной, она, должно быть, связана с какой-нибудь кровавой историей, — заметил я. — Очевидно, она послужит ключом к разгадке страшной тайны, и благодаря ей вам удастся изобличить и наказать преступника.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        3. As we passed out he exchanged a few words with the landlord, explaining that we were going on a late visit to an acquaintance, and that it was possible that we might spend the night there. A moment later we were out on the dark road, a chill wind blowing in our faces, and one yellow light twinkling in front of us through the gloom to guide us on our sombre errand.
          Выходя, он сказал хозяину гостиницы, что мы идем в гости к одному знакомому и, возможно, там и переночуем. Через минуту мы вышли на темную дорогу. Свежий ветер дул нам в лицо, желтый свет, мерцая перед нами во мраке, указывал путь.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 21
      2. руководить, направлять

        Примеры использования

        1. Then advance by leapfrog, odd and even, assistant section leaders minding the count and guiding the envelopment."
          Затем — прыжками вперед, четные и нечетные, помощники командиров отделений следят за очередностью, а фланги полностью завершают охват.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 3
        2. just remember that those kings will always be there to guide you.
          помни, что эти короли всегда с тобой. Они всегда помогут.
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 7
        3. Thus he guided me into experiencing a sequence of these stages for the purpose of unfolding and validating his knowledge.
          С их помощью он вводил меня в переживание последовательности этих стадий с целью раскрытия его знания и его утверждения.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 9
      3. вести дела, быть руководителем
      4. быть причиной, стимулом, основанием

        Примеры использования

        1. “I suppose,” I remarked, “that, homely as it looks, this thing has some deadly story linked on to it—that it is the clue which will guide you in the solution of some mystery and the punishment of some crime.”
          — Хотя эта шляпа кажется очень невзрачной, она, должно быть, связана с какой-нибудь кровавой историей, — заметил я. — Очевидно, она послужит ключом к разгадке страшной тайны, и благодаря ей вам удастся изобличить и наказать преступника.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
        2. It will suffice, then, to tell them that at the moment at which, discouraged by so many fruitless investigations, we were about to abandon our search, we at length found, guided by the counsels of our illustrious friend Paulin Paris, a manuscript in folio, endorsed 4772 or 4773, we do not recollect which, having for title,
          Поэтому мы только скажем им, что в ту минуту, когда, упав духом от столь длительных и бесплодных усилий, мы уже решили бросить наши изыскания, мы нашли наконец, руководствуясь советами нашего знаменитого и ученого друга Полена Париса, рукопись in-folio, помеченную № 4772 или 4773, не помним точно, и озаглавленную:
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 2

Поиск словарной статьи

share