показать другое слово
Слово "hell". Англо-русский словарь Мюллера
-
hell
uk/us[hel] — существительное
- ад
Примеры использования
- I have gone through the hells of all existences to bring you news which you will share with me in a casual comfortable hour over my printed page.Я пережил ад всех существований, чтобы поведать вам тайны, которые вы разделите со мной, склонясь в час досуга над моей книгой.Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 2
- Chance alone, or chance aided by a clear night, had given him the clue to a discovery that now filled his soul with the fires of hell.Справедливо первое -- чистая случайность или, вернее, случайность вместе с лунной ночью помогли отставному капитану открыть тайну, которая жгла теперь его душу адским огнем.Всадник без головы. Майн Рид, стр. 211
- "I will take you with me to hell."Я прихвачу вас с собою в ад.Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 4
- игорный дом, притон
Примеры использования
- That's the hell of it." She stared at me in the mirror with deep, distant eyes. "I don't want him to die despising his own blood.В этом, собственно, и заключается суть дела. – Она посмотрела на меня в зеркало глубокими, ничего не видящими глазами. – Не хотелось бы мне, чтобы в минуты смерти он проклинал собственную кровь.Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 125
- -Who in the hell is that? -That there is Forrest Gump, Coach.Ого! Кто он, черт его подери? Это Форрест Гамп, тренер.Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 6
- "дом" (в некоторых играх);
a hell of a way чертовски далеко;
a hell of a noise адский шум;
go to hell ! пошёл к чёрту!;
like hell разговорное a> сильно; стремительно; изо всех сил; b> чёрта с два!;
you're coming , aren't you ?- Like hell I will ! вы ведь придёте? - и не подумаю!;
to ride hell for leather нестись во весь опор;
there will be hell to pay хлопот не оберёшься;
to give smb. hell ругать кого-л. на чём свет стоит; всыпать кому-л. по первое число;
come hell or high water что бы то ни было; что бы ни случилосьПримеры использования
- It was obvious that I might have found excuses without affront to refuse Roy’s invitation, though he was a determined fellow and if he was resolved for purposes of his own to see me, I well knew that nothing short of a downright “go to hell” would check his persistence; but I was beset by curiosity.Очевидно, я мог бы найти повод вежливо отклонить приглашение Роя, хотя он человек решительный, и если бы ему для каких-то своих целей понадобилось встретиться со мной, то остановить его можно было бы, только недвусмысленно послав к черту. Но меня одолело любопытство.Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- She was raising hell about something or other, I grinned.Она закатила скандал проводнику – уж не знаю из-за чего. Я посмеялся и вернулся к себе.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 88
- And she would run like hell to the houseи она бежала сломя голову в домСубтитры видеоролика "Элизабет Гилберт о гении", стр. 6
- ад