показать другое слово
Слово "ill". Англо-русский словарь Мюллера
-
ill
uk/us[ɪl]
- имя прилагательное
- больной, нездоровый;
to be ill быть больным;
to fall (или to be taken ) ill заболетьПримеры использования
- “Miss Eyre, are you ill?” said Bessie.- Мисс Эйр, вы заболели? - спросила Бесси.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 13
- When it was Eve's turn to be questioned, she seemed oddly ill at ease.Когда настала очередь Ив, она повела себя как-то странно.Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 280
- He almost felt ill, lying there in the darkness and planning just one step ahead.Он знал, как _надо_ действовать: спланировать один следующий шаг, и только.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 64
- (worse - worst ) дурной, плохой;
ill fame дурная слава;
ill success неудачаПримеры использования
- Don't take it as thinking ill: I'm not saying it because I don't value you, and you also mustn't think I've been offended in any way.Не примите только этого за дурную мысль: я не из того сказал, что вами не дорожу, и не подумайте тоже, что я чем-нибудь обиделся.Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 91
- I never heard you speak ill of a human being in your life."Ну хоть раз в жизни ты отозвалась о ком-нибудь плохо?Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 10
- How very ill Eliza Bennet looked this evening!Как ужасно выглядела сегодня Элиза Беннет!Субтитры фильма "Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice (1995-09-24)", стр. 2
- (worse - worst ) злой, враждебный; вредный, гибельный;
he had ill luck ему не повезло;
as ill luck would have it как назлоПримеры использования
- No use of such questions as that but to produce ill feeling.Этак ничего, кроме ссоры, не выйдет.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 47
- больной, нездоровый;
- существительное
- зло, вред
Примеры использования
- He felt that the ill done White Fang was a debt incurred by man and that it must be paid. So he went out of his way to be especially kind to the Fighting Wolf.Он чувствовал, что люди остались в долгу перед Белым Клыком и долг этот надо выплатить, -- и поэтому он старался проявлять к Белому Клыку как можно больше нежности.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 161
- несчастья;
the ills of life жизненные невзгоды, беды, несчастьяПримеры использования
- They would have pointed out that their own nephew Jeremiah, who was by trade a sailor, the master of a ship — which by an ill-chance for that young man had come to anchor at this season in Bridgewater Bay — had quitted the helm to snatch up a musket in defence of Right.Они указали бы ему на своего племянника Джереми, моряка по профессии, шкипера торгового судна, к несчастью для этого молодого человека недавно бросившего якорь в бухте Бриджуотера. Они сказали бы, что Джереми оставил штурвал корабля и взял в руки мушкет, чтобы защищать правое дело.Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 4
- The urbane activity with which a man receives money is really marvellous, considering that we so earnestly believe money to be the root of all earthly ills, and that on no account can a monied man enter heaven.Изысканная любезность, с какой мы получаем деньги, поистине удивительна, если принять во внимание, что мы серьезно считаем деньги корнем всех земных зол и твердо верим, что богатому человеку никаким способом не удастся проникнуть на небо.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 15
- зло, вред
- наречие
- плохо, худо; дурно; неблагоприятно;
to behave ill плохо вести себя;
ill at ease не по себе;
to go ill with smb. быть неблагоприятным, гибельным, вредным для кого-л.;
to take a thing ill обидеться на что-л.Примеры использования
- In the meantime, I was feeling rather awkward and ill at ease.А я тем временем стоял как неприкаянный.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 12
- I never heard you speak ill of a human being in your life."Ну хоть раз в жизни ты отозвалась о ком-нибудь плохо?Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 10
- His hair was cut square on his forehead like a village chorister’s; he looked reliable, but very ill at ease.Волосы у него были подстрижены в кружок, как у сельского псаломщика, держался он чинно, несмотря на крайнее смущение.Госпожа Бовари. Гюстав Флобер, стр. 1
- едва ли, с трудом;
I can ill afford it я с трудом могу себе это позволитьПримеры использования
- "No, it always ends with my losing twenty or thirty sovereigns, which I can ill afford.Разумеется, мне снова пришлось раскошелиться. Я проиграл ему тридцать соверенов. Не такая уж маленькая сумма, между прочим.Французов ручей. Дафна Дюморье, стр. 169
- плохо, худо; дурно; неблагоприятно;
- имя прилагательное