показать другое слово
Слово "label". Англо-русский словарь Мюллера
-
label
uk/us[ˈleɪ.bəl]
- существительное
- ярлык (тж. в переносном значении ); этикетка; бирка
Примеры использования
- "If you mean libel, I'd say so, and not talk about labels, as if Papa was a pickle bottle," advised Jo, laughing.– Если ты хочешь сказать честят, то так и скажи, а не говори об отце так, как будто он закопченный чайник, – посоветовала Джо со смехом.Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 2
- He took down from the shelf a bottle of colourless liquid with a plain white label marked VICTORY GIN.Он взял с полки бутылку бесцветной жидкости с простой белой этикеткой: "Джин Победа".1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
- 'Cos it had a label on, Saying HUNNY, A goloptious full-up pot too, And I don't know where it's got to, No, I don't know where it's gone -- Well, it's funny."Здесь пчелиный собран M?T". Мед прекрасный, спелый мед, Ах, куда девался, милый? Ах, какой влекомый силой Ты умчался от меня?[36]Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 23
- помета (в словаре)
Примеры использования
- And then label them, to put color in themА затем отметить их, окрасить,Субтитры видеоролика "Мозг может восстанавливать сам себя — с некоторой помощью. Jocelyne Bloch", стр. 3
- зодчество, архитектура — слезник
- геодезический — алидада-высотомер
- физика — меченый атом
- ярлык (тж. в переносном значении ); этикетка; бирка
- глагол
- прикреплять или наклеивать ярлык
Примеры использования
- "I certainly do." He chuckled and looked at Jennie. "Ed Barry was one of those hard-shelled Southern Baptists who look down the end of their nose at everything and immediately label it sin.– Конечно, – ответил Стандхерст, смеясь и поглядывая на Дженни. – Эд Барри был из тех твердолобых баптистов-южан, которые всюду суют свой нос и немедленно навешивают ярлык греха.Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 613
- относить к какой-л. категории; в переносном значении приклеивать ярлык
Примеры использования
- I do not usually label myself as dense, but I must confess that nothing out of the ordinary had attracted my attention.Обычно мне трудно отказать в сообразительности, но признаюсь, что в данном случае я просто терялся в догадках.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 47
- If we’re selling simulated love, we’d label it as such.Если бы мы продавали поддельную любовь, мы бы так ее и называли.Паломничество на Землю. Роберт Шекли, стр. 7
- So she would be labeled a whore.Значит, ее ославили бы и посчитали развратницей.Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 90
- физика — метить (атом)
- прикреплять или наклеивать ярлык
- существительное