StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "man". Англо-русский словарь Мюллера

  1. man [mæn]
    1. существительное
      1. человек

        Примеры использования

        1. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow—a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white.
          Я помню, словно это было вчера, как, тяжело ступая, он дотащился до наших дверей, а его морской сундук везли за ним на тачке. Это был высокий, сильный, грузный мужчина с темным лицом. Просмоленная косичка торчала над воротом его засаленного синего кафтана. Руки у него были шершавые, в каких-то рубцах, ногти черные, поломанные, а сабельный шрам на щеке - грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        2. A young man—we can sketch his portrait at a dash. Imagine to yourself a Don Quixote of eighteen; a Don Quixote without his corselet, without his coat of mail, without his cuisses; a Don Quixote clothed in a woolen doublet, the blue color of which had faded into a nameless shade between lees of wine and a heavenly azure; face long and brown; high cheek bones, a sign of sagacity; the maxillary muscles enormously developed, an infallible sign by which a Gascon may always be detected, even without his cap—and our young man wore a cap set off with a sort of feather; the eye open and intelligent; the nose hooked, but finely chiseled.
          Молодой человек… Постараемся набросать его портрет: представьте себе Дон-Кихота в восемнадцать лет, Дон-Кихота без доспехов, без лат и набедренников, в шерстяной куртке, синий цвет которой приобрел оттенок, средний между рыжим и небесно-голубым.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 3
        3. However, 'jury-men' would have done just as well.
          В скамейке то все и дело, кто на нее присел, тот и присяжный",- подумала Алиса).
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 64
      2. в устойчивых сочетаниях: а> как представитель профессии: man of law адвокат, юрист: man of letters писатель, литератор, учёный;
        man of office чиновник;
        man of the pen литератор; б> как обладатель определённых качеств: man of character человек с характером;
        man of courage храбрый, мужественный человек;
        man of decision решительный человек;
        man of distinction (или mark , note ) выдающийся, знаменитый человек;
        man of family знатный человек; американский, употребляется в США семейный человек;
        man of genius гениальный человек;
        man of ideas изобретательный, находчивый человек;
        man of pleasure сластолюбец;
        man of principle принципиальный человек;
        man of no principles беспринципный человек;
        man of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
        man of sense здравомыслящий, разумный человек;
        man of straw а> соломенное чучело; б> ненадёжный человек; в> подставное, фиктивное лицо; г> воображаемый противник;
        man of taste человек со вкусом;
        man of worth достойный, почтенный человек; сочетания типа family man , self-made man , medical man , leading man , etc. см. под family , self-made , medical , leading , etc.
      3. мужчина

        Примеры использования

        1. "Fifteen men on the dead man's chest— Yo-ho-ho, and a bottle of rum!"
          Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      4. мужественный человек
      5. человеческий род, человечество
      6. слуга, человек;
        I'm your man разговорное я к вашим услугам, я согласен
      7. (обыкн. множественное число ) рабочий
      8. муж;
        man and wife муж и жена
      9. солдаты, рядовые; матросы
      10. история — вассал
      11. пешка, шашка (в игре);
        to be one's own man а> быть независимым, самостоятельным; свободно распоряжаться собой; б> прийти в себя, быть в норме; держать себя в руках;
        man in the street , американский, употребляется в США тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
        man about town светский человек; прожигатель жизни;
        man of the world а> человек, умудрённый жизненным опытом; б> светский человек;
        good man ! здорово!, здравствуй!;
        man and boy с юных лет; (all ) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения;
        every man to his own taste на вкус на цвет товарищей нет
    2. глагол
      1. военный , морской; мореходный — укомплектовывать личным составом; занимать людьми; ставить людей (к орудию и т.п.); посадить людей (на корабль и т.п.)

        Примеры использования

        1. "You wish us to keep this matter dark and to make a garrison of the stern part of the ship, manned with my friend's own people, and provided with all the arms and powder on board.
          - Во-первых, вы хотите прекратить лишние разговоры. Во-вторых, вы хотите устроить крепость в кормовой части судна, собрать в нее слуг моего друга и передать им все оружие и порох, которые имеются на борту.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 49
      2. занять (позиции); стать (к орудиям и т.п.)

        Примеры использования

        1. We never had a night at the Admiral Benbow when I had half the work; and I was dog-tired when, a little before dawn, the boatswain sounded his pipe and the crew began to man the capstan-bars.
          Никогда раньше в "Адмирале Бенбоу" мне не приходилось работать так много. Я уже устал, как собака, когда перед самым рассветом боцман заиграл на дудке и команда принялась поднимать якорь.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 51
      3. подбодрять;
        to man oneself мужаться, брать себя в руки
      4. охота — приручать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share