показать другое слово

Слово "manner". Англо-русский словарь Мюллера

  1. manner [ˈmænə]существительное
    1. способ, метод; образ действий;
      manner of life (of thought ) образ жизни (мыслей)

      Примеры использования

      1. There are small lateral columns of water outside which receive the force, and which transmit and multiply it in the manner which is familiar to you.
        Снаружи установлены боковые цилиндры, в которые поступает вода, она действует на поршень… Впрочем, с механикой вы знакомы.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      2. By this manner of living, and thanks to the affection of his clan, he had not only stayed all this time in safety, while so many others had fled or been taken and slain: but stayed four or five years longer, and only went to France at last by the express command of his master.
        Такая кочевая жизнь и приверженность клана к своему вождю не только делали его неуязвимым все то время, пока многие другие либо спасались бегством, либо были схвачены и казнены, но и дали ему пробыть на родине еще лет пять, и лишь по строгому наказу своего повелителя он в конце концов отбыл во Францию.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 169
      3. But in some curious way—I wonder will you understand me?—his personality has suggested to me an entirely new manner in art, an entirely new mode of style.
        Не знаю, как это объяснить и поймешь ли ты меня... Встреча с Дорианом словно дала мне ключ к чему-то совсем новому в живописи, открыла мне новую манеру письма.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 11
    2. манера (говорить, действовать);
      in proper legal manner в установленной законом форме

      Примеры использования

      1. It looked at them in a strangely wistful way, after the manner of a dog; but in its wistfulness there was none of the dog affection.
        В этом взгляде было что-то тоскливое, напоминавшее взгляд собаки, но без тени собачьей преданности.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 15
      2. “Yes, I think I see it now,” he said after some time, brightening in a quite transitory manner.
        — Да, мне кажется, я теперь понял, — произнес он спустя несколько минут, и его лицо просияло.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 3
      3. ‘What atheists?’ he bellowed defensively, his whole manner changing in a flash to one of virtuous and belligerent denial.
        — Какие еще атеисты? — прорычал он недовольно, Настроение его круто изменилось, в душе вскипел праведный гнев.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 200
    3. (хорошие) манеры; умение держать себя;
      to have no manners не уметь себя вести;
      he has fair manners у него изящные манеры

      Примеры использования

      1. He felt deeply drawn to him, and not solely because he was intrigued by the contrast between O'Brien's urbane manner and his prize-fighter's physique.
        Его тянуло к О'Брайену, но не только потому, что озадачивал этот контраст между воспитанностью и телосложением боксера-тяжеловеса.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 10
      2. It was chiefly a difference in his manner that they noticed just now, particularly his brothers. He was getting to behave like a farmer; he flung his legs about; the muscles of his face had grown more expressive; his eyes looked as much information as his tongue spoke, and more. The manner of the scholar had nearly disappeared; still more the manner of the drawing-room young man.
        Сейчас родители, и в особенности братья, отметили перемену в его манерах: он привык держать себя, как фермер, — сидел вытянув ноги; лицо его стало более выразительным, в глазах отражалась мысль раньше, чем он успевал ее высказать; стерся лоск, свойственный ученикам колледжей и тем более салонным юношам.
        Тэсс из рода д'Эрбервиллей. Томас Харди, стр. 171
      3. You mustn't forget your manners."
        Веди себя как следует.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 29
    4. обычаи, нравы

      Примеры использования

      1. Still there will be a connection with the long past—a reference to forgotten events and personages, and to manners, feelings, and opinions almost or wholly obsolete—which, if adequately translated to the reader, would serve to illustrate how much of old material goes to make up the freshest novelty of human life.
        Повесть наша будет иметь связь с делами давно минувших дней, с людьми, нравами, чувствами и мнениями, почти совершенно забытыми.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 2
      2. He had fallen twice into a wolf trap in his youth, and once he had been beaten and left for dead; so he knew the manners and customs of men.
        В дни своей юности Акела два раза попадался в капканы; раз его избили и бросили, считая мёртвым, – поэтому он знал обычаи и уловки людей.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 7
    5. стиль, художественная манера;
      manner and matter форма и содержание

      Примеры использования

      1. It was then disclosed in the following manner.
        Истинное положение вещей раскрылось следующим образом.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 3
    6. сорт, род;
      what manner of man is he ? что он за человек?, какой он человек?;
      all manner of... всевозможные... after a manner как-нибудь;
      by no manner of means ни в коем случае;
      by any manner of means каким бы то ни было образом;
      in a manner до некоторой степени; в некотором смысле;
      in a manner of speaking вышедший из употребления; архаизм так сказать;
      in a promiscuous manner случайно, наудачу;
      no manner of... никакой...;
      to have no manner of right не иметь никакого права;
      to the manner born привыкший с пелёнок

      Примеры использования

      1. "I never sailed along of him; first with England, then with Flint, that's my story; and now here on my own account, in a manner of speaking.
        - Но я никогда с ним не плавал. Я плавал сначала с Инглендом, потом с Флинтом. А теперь вышел в море сам.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 57
      2. is all too common. (Laughter) It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding, or getting too close to exotic wildlife because you believe that you had a spiritual connection. There's all manner of things.
        встречается довольно часто. (Смех) Например, когда вы наряжаете своих собачек и организуете их свадьбу или чрезмерно приближаетесь к диким животным в естественных условиях, потому что вы верите в свою духовную связь с ними. И другие подобные вещи.
        Субтитры видеоролика "Собаки в депрессии, кошки с ОКР — что безумие животных означает для людей. Laurel Braitman", стр. 6
      3. Do you know what manner of bed?
        Ты знаешь с чем ассоциируется постель?
        Субтитры фильма "Интервью с вампиром / Interview with the Vampire (1994-11-11)", стр. 6

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share