показать другое слово

Слово "marked". Англо-русский словарь Мюллера

  1. marked [mɑ:kt]
    1. причастие прошедшего времени — от mark II 2

      Примеры использования

      1. On her other side ran a gaunt old wolf, grizzled and marked with the scars of many battles. He ran always on her right side.
        Но волчицу одолевали другие неприятности Справа от нее бежал тощий старый волк, серая шкура которого носила следы многих битв Он все время держался справа от волчицы.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 29
      2. At midday the sky to the south warmed to rose-colour, and marked where the bulge of the earth intervened between the meridian sun and the northern world.
        В полдень небо на юге порозовело -- в том месте, где выпуклость земного шара встает преградой между полуденным солнцем и страной Севера.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 8
      3. Going at the marked price, one bust of Alexander the Third."
        Идет с предложенной цены бюстик Александра Третьего.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 148
    2. имя прилагательное
      1. имеющий какие-л. знаки, вехи; замеченный, отмеченный

        Примеры использования

        1. I remember it now, and I know that it was the effluence of fine intellect, of true courage; it lit up her marked lineaments, her thin face, her sunken grey eye, like a reflection from the aspect of an angel. Yet at that moment Helen Burns wore on her arm “the untidy badge;” scarcely an hour ago I had heard her condemned by Miss Scatcherd to a dinner of bread and water on the morrow because she had blotted an exercise in copying it out.
          Теперь-то я понимаю, что в этой улыбке отразился ее незаурядный ум и высокое мужество; улыбка преобразила ее резкие черты - худенькое личико, запавшие серые глаза, и на них лег отблеск какой-то ангельской доброты, хотя в это самое время на руке Элен Бернс красовалась "повязка неряхи" и всего лишь час тому назад я слышала, как мисс Скетчерд отчитывала ее, обещая посадить на хлеб и воду за то, что Элен, переписывая упражнение, закапала его чернилами.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 69
      2. заметный;
        strongly marked ярко выраженный;
        marked difference заметная разница;
        marked disadvantage явный ущерб; явно невыгодное положение;
        a marked man a> человек, за которым следят; b> видный, известный человек

        Примеры использования

        1. Everybody noticed from the first that Ackroyd and Mrs Ferrars got on very well together. After her husband’s death, the intimacy became more marked. They were always seen about together, and it was freely conjectured that at the end of her period of mourning, Mrs Ferrars would become Mrs Roger Ackroyd. It was felt, indeed, that there was a certain fitness in the thing. Roger Ackroyd’s wife had admittedly died of drink. Ashley Ferrars had been a drunkard for many years before his death. It was only fitting that these two victims of alcoholic excess should make up to each other for all that they had previously endured at the hands of their former spouses.
          Все скоро заметили, что между Экройдом и миссис Феррар существует симпатия, которая стала особенно бросаться в глаза после смерти ее мужа, и все были убеждены, что по окончании траура миссис Феррар станет миссис Роджер Экройд, и находили это справедливым: жена Роджера Экройда умерла от запоя, а Эшли Феррар был известным пьяницей.
          Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 6
        2. Cold, cunning, calculating; he was, also, in marked contrast to most of his fellows, a slave to that brute passion which the waning demands for procreation upon their dying planet has almost stilled in the Martian breast.
          Холодный, коварный, расчетливый, он, в противоположность большинству своих современников, был рабом диких животных страстей, почти заглохших в груди марсиан, так как медленное умирание планеты давно уже сократило инстинкт к размножению.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 70
        3. When he stopped digging he knelt close to the stem and with his fingers cleared the soft dirt around it, uncovering about four inches of a big, tuberous, forked root whose width contrasted markedly with the width of the stem, which was frail in comparison.
          Выкопав яму, он опустился перед стеблем на колени и пальцами обмел у комля мягкую землю, обнажив примерно четыре дюйма большого раздвоенного корневого клубня, по сравнению с которым стебель был значительно тоньше.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 43

Поиск словарной статьи

share