показать другое слово

Слово "mark". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mark uk[mɑːk] us[mɑːrk]существительное
    1. марка (денежная единица Германии)
    2. марка (старинная английская монета)
  2. mark uk[mɑːk] us[mɑːrk]
    1. существительное
      1. метка; знак;
        mark of interrogation вопросительный знак

        Примеры использования

        1. ...my back's crooked like a question mark.
          Моя спина кривая как знак вопроса.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 4
        2. The third laconically averred that the man had no distinguishing marks.
          Третья лаконически сообщает, что особых примет у человека не было.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 4
        3. Göring’s jest that they were twin souls might not be so far off the mark.
          Геринг как-то пошутил, что их души — близнецы, и, видимо, был не так уж далек от истины.
          В тела свои разбросанные вернитесь. Филип Хосе Фармер, стр. 206
      2. штамп, штемпель; фабричная марка, фабричное клеймо
      3. крест (вместо подписи неграмотного, напр.: John Smith - his mark )
      4. след, отпечаток

        Примеры использования

        1. For twenty minutes or more he continued his researches, measuring with the most exact care the distance between marks which were entirely invisible to me, and occasionally applying his tape to the walls in an equally incomprehensible manner.
          Минут двадцать, если не больше, он продолжал свои поиски, тщательно измеряя расстояние между какими-то совершенно незаметными для меня следами, и время от времени — так же непонятно для меня — что-то измерял рулеткой на стенах.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 28
        2. Bloody Mary dreamed of death for all folks, but most specially for a certain little girl five years old, and little Peggy had the marks on her fingers to prove it.
          Злюка Мэри мечтала о том, чтобы все люди на земле умерли, и особенно она жаждала смерти некой маленькой девочки пяти лет от роду – пальцы Пэгги были изукрашены маленькими шрамиками от клюва курицы.
          Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 1
        3. “It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts. Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it. Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey. As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger, and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.”
          — Проще простого! — сказал он. — Мои глаза уведомляют меня, что с внутренней стороны вашего левого башмака, как раз там, куда падает свет, на коже видны шесть почти параллельных царапин. Очевидно, царапины были сделаны кем-то, кто очень небрежно обтирал края подошвы, чтобы удалить засохшую грязь. Отсюда я, как видите, делаю двойной вывод, что вы выходили в дурную погоду и что у вас очень скверный образчик лондонской прислуги. А что касается вашей практики, — если в мою комнату входит джентльмен, пропахший йодоформом, если у него на указательном пальце правой руки черное пятно от азотной кислоты, а на цилиндре — шишка, указывающая, куда он запрятал свой стетоскоп, я должен быть совершенным глупцом, чтобы не признать в нем деятельного представителя врачебного мира.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 3
      5. признак, показатель
      6. цель, мишень;
        to hit (to miss ) the mark попасть в цель (промахнуться);
        far from (или wide of ) the mark мимо цели; в переносном значении неуместно; не по существу;
        beside the mark некстати

        Примеры использования

        1. To Jeff, the whole world was a carnival, and the people in it were his marks.
          Для Джеффа весь мир был балаганом, а люди — его жертвами.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 169
        2. Although, between you and me, Mrs Muller, a fat archduke's a better mark than a thin one.
          Впрочем, между нами говоря, пани Мюллерова, в толстого эрцгерцога вернее попадешь, чем в тощего.
          Похождения бравого солдата Швейка. Ярослав Гашек, стр. 4
        3. "Aye, but you see," returned Ben Gunn, "I didn't mean giving me a gate to keep, and a suit of livery clothes, and such; that's not my mark, Jim.
          - Ладно, ладно... Но, видишь ли, - продолжал Бен Ганн, - я не собираюсь просить у него лакейскую ливрею или место привратника. Нет, этим меня не прельстишь!
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 82
      7. граница, предел; норма; уровень;
        above the mark выше принятой (или установленной) нормы;
        below the mark не на высоте (положения);
        up to the mark a> на должной высоте; b> в хорошем состоянии, в добром здравии;
        within the mark в пределах принятой (или установленной) нормы

        Примеры использования

        1. "They'll find they've stafted in to monkey with the wrong man unless they are careful. By thunder, if that chap can't find my missing boot there will be trouble. I can take a joke with the best, Mr. Holmes, but they've got a bit over the mark this time."
          - Не позволю с собой шутить! Если этот болван не найдет моего башмака, я устрою скандал] У меня тоже есть чувство юмора, мистер Холмс, но на сей раз здешние шутники малость пересолили.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 40
        2. When he was asked why a particular piece had vanished he very plausibly explained that he hadn't thought it quite up to his mark and had exchanged it for one of much finer quality.
          Когда его спрашивали, куда пропала та или иная вещь, он очень правдоподобно объяснял, что она его не вполне удовлетворяла и он обменял ее на другую, более высокого качества.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 5
        3. He wasn’t up to your mark.’
          Он тебе не пара.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 217
      8. спортивный — линия старта, старт;
        to get off the mark стартовать, взять старт
      9. известность;
        to make one's mark выдвинуться, отличиться; сделать карьеру; приобрести известность;
        of mark известный (о человеке)

        Примеры использования

        1. 629 «You can’t go anywhere a Hoosier hasn’t made his mark," she said.
          646 — Куда ни глянь — всюду хужеры в почете, — сказала она.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 53
      10. балл, отметка; оценка (знаний)
      11. ориентир, веха

        Примеры использования

        1. “ ‘I say a night’s work, but an hour’s would be nearer the mark.
          — Я сказал — за ночь работы, но правильнее сказать — за час.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      12. пятно, шрам, рубец
      13. история — рубеж; марка (пограничная область); (God ) save the mark с позволения сказать; боже упаси;
        easy (американский, употребляется в США soft ) mark разговорное a> лёгкая добыча; жертва; b> доверчивый человек, простак
    2. глагол
      1. ставить знак; штамповать, штемпелевать; маркировать; метить (бельё)

        Примеры использования

        1. He took down from the shelf a bottle of colourless liquid with a plain white label marked VICTORY GIN.
          Он взял с полки бутылку бесцветной жидкости с простой белой этикеткой: "Джин Победа".
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 4
      2. отмечать; обозначать

        Примеры использования

        1. Some were surveying me with expressions which I afterward discovered marked extreme astonishment, and the others were evidently satisfying themselves that I had not molested their young.
          Некоторые наблюдали за мной с выражением, которое, как я узнал позже, должно было означать удивление, а другие, по-видимому, были совершенно удовлетворены тем, что я не тронул их детенышей.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 20
        2. The scene I had witnessed seemed to mark the defeat and annihilation of the forces of a kindred people, rather than the routing by our green warriors of a horde of similar, though unfriendly, creatures.
          Сцена, которой я был свидетелем, казалось, указывала на поражение и уничтожение сил родственного мне народа, скорее, чем на разгром зелеными марсианскими воинами орды им же подобных, хоть и враждебных существ.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 47
        3. Mark you, if there's one diamond up there, there's plenty more. ..."
          Заметь, если там нашли алмаз, значит, можно отыскать еще кучу...
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 21
      3. обращать внимание, замечать, запоминать;
        mark my words ! попомни(те) мои слова!; запомни(те) мои слова!

        Примеры использования

        1. But, you mark, I stand by you through thick and thin.
          Ты видел, как я за тебя заступался.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 156
        2. The prince—and, mark you, this was in the presence of a sergeant-major and a corporal—reprimands Kolpakov and threatens him with a birching.
          Князь, - и заметьте себе, это было в присутствии фельдфебеля и капрального, - распекает Колпакова и грозит ему розгами.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 114
        3. Shall I tell you each ornament of your toilet? Mark!
          Хотите, я расскажу, как вы были одеты, когда я впервые увидел вас? Хотите, я подробно опишу даже отделку на вашем платье?..
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 132
      4. оставить след, пятно, рубец

        Примеры использования

        1. To mark the paper was the decisive act.
          Коснуться пером бумаги -- бесповоротный шаг.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 6
      5. поставить цену (на товаре)
      6. ставить балл, отметку (на школьной работе)
      7. характеризовать, отмечать

        Примеры использования

        1. Rachel had seen it earlier and assumed it was simply some sort of visual indicator—a pointer demarking the spot where the object was buried.
          Рейчел и раньше его видела, но решила, что это просто какая-то оптическая наводка, может быть, указывающая точное место, где находится метеорит.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 88
      8. записывать (очки в игре)
      9. выслеживать (дичь)
      10. зарегистрировать биржевую сделку (с включением её в официальную котировку);
        mark down a> снизить цену; занижать (оценку); b> записывать;
        mark off отделять; проводить границы; разграничивать;
        mark out a> размечать; расставлять указательные знаки; b> выделять, предназначать;
        mark up a> повысить цену; b> вести счёт;
        to mark time военный обозначать шаг на месте; в переносном значении топтаться на месте; выжидать; тянуть время, медлить; волынить

        Примеры использования

        1. To keep them in control was not difficult. A few agents of the Thought Police moved always among them, spreading false rumours and marking down and eliminating the few individuals who were judged capable of becoming dangerous; but no attempt was made to indoctrinate them with the ideology of the Party.
          Управлять ими несложно Среди них всегда вращаются агенты полиции мыслей -- выявляют и устраняют тех, кто мог бы стать опасным; но приобщить их к партийной идеологии не стремятся.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 68
        2. Winston, however, in rewriting the forecast, marked the figure down to fifty-seven millions, so as to allow for the usual claim that the quota had been overfulfilled.
          Уинстон же, переписывая прогноз, уменьшил плановую цифру до 57 миллионов, чтобы план, как всегда, оказался перевыполненным.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 39
        3. First it marked out a race-course, in a sort of circle, ('the exact shape doesn't matter,' it said,) and then all the party were placed along the course, here and there.
          Прежде всего он, как он выразился, "разметил инстанцию",- то есть нарисовал на земле круг (не очень ровный, но "точность тут не обязательна", сказал Дронт). Далее он расставил всех присутствующих но этому кругу (строго как попало).
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов