8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 88 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

There was a steely confidence about her that Rachel liked.
Рейчел импонировала стальная уверенность, которую излучала эта хрупкая особа.
“Norah,” Tolland said.
“Have you got a minute to share what you’re doing with Rachel?”
— Нора, — вновь заговорил Толланд, — найдешь пару минут, чтобы разъяснить Рейчел, чем вы здесь занимаетесь?
Norah arched her eyebrows.
Нора удивленно подняла брови:
“You two on a first-name basis already?
My, my.”
— Вы уже так близко знакомы, что зовете друг друга по имени?
Ах-ах!
Corky groaned.
Мэрлинсон застонал:
“I told you, Mike.”
— Майк, я тебя предупреждал!
* * * Norah Mangor showed Rachel around the base of the tower while Tolland and the others trailed behind, talking among themselves.
Нора Мэнгор организовала Рейчел экскурсию вокруг установки, а Толланд вместе с остальными шли сзади, беседуя.
“See those boreholes in the ice under the tripod?”
Norah asked, pointing, her initial put-out tone softening now to one of rapt fervor for her work.
— Видите эти отверстия во льду, прямо под треногой? — спросила Нора, показывая под ноги.
Ее резкий, вызывающий тон смягчился.
Она явно любила свое дело.
Rachel nodded, gazing down at the holes in the ice.
Рейчел кивнула, внимательно разглядывая все, что ей показывали.
Each was about a foot in diameter and had a steel cable inserted into it.
Каждая из дырок имела в диаметре примерно фут и свободно пропускала стальной трос.
“Those holes are left over from when we drilled core samples and took X rays of the meteorite.
— Отверстия остались еще с того времени, когда мы здесь высверливали образцы породы и спускали рентгеновский аппарат.
Now we’re using them as entry points to lower heavy-duty screw eyes down the empty shafts and screw them into the meteorite.
After that, we dropped a couple hundred feet of braided cable down each hole, snagged the screw eyes with industrial hooks, and now we’re simply winching it up.
Теперь они послужили входами для мощных винтов, которые вгрызлись в метеорит.
Закрепив винты, мы в каждую из дырок спустили примерно по паре сотен футов прочного плетеного троса, прикрепили к винтам мощными крюками, а теперь просто поднимаем камешек.
It’s taking these ladies several hours to get it to the surface, but it’s coming.”
Потребуется всего несколько часов, чтобы вытащить его на поверхность.
Он нас слушается.
“I’m not sure I follow,” Rachel said.
— По-моему, я не все понимаю, — призналась Рейчел.
“The meteorite is under thousands of tons of ice.
How are you lifting it?”
— Метеорит лежит в толще льда, под тяжестью в несколько тысяч тонн.
Как же вы его тащите?
Norah pointed to the top of the scaffolding where a narrow beam of pristine red light shone vertically downward toward the ice beneath the tripod.
Нора показала на вершину конструкции, откуда вертикально, сверху вниз, светил тонкий красный луч.
Rachel had seen it earlier and assumed it was simply some sort of visual indicator—a pointer demarking the spot where the object was buried.
Рейчел и раньше его видела, но решила, что это просто какая-то оптическая наводка, может быть, указывающая точное место, где находится метеорит.
“That’s a gallium arsenide semiconductor laser,” Norah said.
— Галлиевый полупроводниковый лазер, — не совсем внятно объяснила Нора.
Rachel looked more closely at the beam of light and now saw that it had actually melted a tiny hole in the ice and shone down into the depths.
Рейчел внимательно присмотрелась к лучу и наконец заметила, что он успел проделать во льду крохотное отверстие и теперь уходит вглубь, в самую толщу льда.
“Very hot beam,” Norah said.
“We’re heating the meteorite as we lift.”
— Это очень горячий лучик, — ласково произнесла Нора, — им мы постепенно нагреваем метеорит по мере того, как он поднимается выше.
When Rachel grasped the simple brilliance of the woman’s plan, she was impressed.
Рейчел наконец-то осознала суть плана собеседницы.
Norah had simply aimed the laser beam downward, melting through the ice until the beam hit the meteorite.
Нора просто направила лазерный луч вниз, растапливая лед и нагревая сам метеорит.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1