StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 69 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“Let her stand half-an-hour longer on that stool, and let no one speak to her during the remainder of the day.”
- Пусть она еще полчаса стоит на стуле.
И пусть с ней сегодня никто не разговаривает.
There was I, then, mounted aloft; I, who had said I could not bear the shame of standing on my natural feet in the middle of the room, was now exposed to general view on a pedestal of infamy.
И вот я стояла на этом возвышении; еще несколько минут назад мне казалось постыдным стоять посреди комнаты, а теперь я была как бы пригвождена к позорному столбу.
What my sensations were no language can describe; but just as they all rose, stifling my breath and constricting my throat, a girl came up and passed me: in passing, she lifted her eyes.
Мои чувства трудно описать; но когда они нахлынули на меня, подступая к горлу и прерывая мое дыхание, одна из девочек встала и прошла мимо меня; на ходу она подняла на меня глаза.
What a strange light inspired them!
Какой странный свет был в них!
What an extraordinary sensation that ray sent through me!
Как пронизывал их лучистый взгляд!
How the new feeling bore me up!
Сколько новых, высоких чувств пробудилось во мне!
It was as if a martyr, a hero, had passed a slave or victim, and imparted strength in the transit.
Как будто мученик или герой, пройдя мимо рабы или обреченной жертвы, передал ей часть своей силы.
I mastered the rising hysteria, lifted up my head, and took a firm stand on the stool.
Я подавила подступавшие рыдания, подняла голову и решительно выпрямилась.
Helen Burns asked some slight question about her work of Miss Smith, was chidden for the triviality of the inquiry, returned to her place, and smiled at me as she again went by.
Элен Бернс, подойдя к мисс Смит, задала ей какой-то нелепый вопрос относительно своей работы, выслушала замечание по поводу неуместности этого вопроса и тут же вернулась на место; но, снова проходя мимо меня, она мне улыбнулась.
What a smile!
Какая это была улыбка!
I remember it now, and I know that it was the effluence of fine intellect, of true courage; it lit up her marked lineaments, her thin face, her sunken grey eye, like a reflection from the aspect of an angel.
Yet at that moment Helen Burns wore on her arm “the untidy badge;” scarcely an hour ago I had heard her condemned by Miss Scatcherd to a dinner of bread and water on the morrow because she had blotted an exercise in copying it out.
Теперь-то я понимаю, что в этой улыбке отразился ее незаурядный ум и высокое мужество; улыбка преобразила ее резкие черты - худенькое личико, запавшие серые глаза, и на них лег отблеск какой-то ангельской доброты, хотя в это самое время на руке Элен Бернс красовалась "повязка неряхи" и всего лишь час тому назад я слышала, как мисс Скетчерд отчитывала ее, обещая посадить на хлеб и воду за то, что Элен, переписывая упражнение, закапала его чернилами.
Such is the imperfect nature of man! such spots are there on the disc of the clearest planet; and eyes like Miss Scatcherd’s can only see those minute defects, and are blind to the full brightness of the orb. CHAPTER VIII
Таково несовершенство человеческой природы!
Ведь и на солнце есть пятна, но глаза людей, подобных мисс Скетчерд, способны видеть только мелкие изъяны и слепы к яркому блеску небесных светил.
Глава VIII
Ere the half-hour ended, five o’clock struck; school was dismissed, and all were gone into the refectory to tea.
Полчаса еще не успели истечь, как часы пробили пять; воспитанницы были отпущены и пошли в столовую пить чай.
I now ventured to descend: it was deep dusk; I retired into a corner and sat down on the floor.
Тогда я осмелилась слезть со стула.
В комнате царил глубокий сумрак.
Я забилась в уголок и села на пол.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 17 оценках: 4 из 5 1