StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "minute". Англо-русский словарь Мюллера

  1. minute [ˈmɪnɪt]
    1. существительное
      1. минута (тж. астрономия математика 1/60 часть градуса)

        Примеры использования

        1. 'Oh, but why, it's so inconvenient!' He instantly slapped together some dubious-looking telephone from two twigs, and demanded of someone that a car be sent that very minute, which, that same minute, was actually done.
          – О, зачем же, это неудобно, – мигом соорудил из двух сучков какой то подозрительный телефон и потребовал у кого то сию же минуту прислать машину, что и исполнилось, действительно, в одну минуту.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 251
        2. Once out upon the road, Black Dog, in spite of his wound, showed a wonderful clean pair of heels and disappeared over the edge of the hill in half a minute.
          Выскочив на дорогу, Черный Пес, несмотря на свою рану, помчался с такой удивительной скоростью, что через полминуты исчез за холмом.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 11
        3. I have only got 18 minutes
          У меня всего 18 минут,
          Субтитры видеоролика "Самое скучное телевидение в мире... и почему оно так затягивает. Thomas Hellum", стр. 1
      2. мгновение; момент;
        in a minute скоро;
        the minute (that ) the bell rings he gets up как только прозвонит звонок, он встаёт;
        to the minute пунктуально, минута в минуту;
        up to the minute ультрасовременный
    2. глагол — рассчитывать время по минутам
  2. minute [ˈmɪnɪt]
    1. существительное
      1. набросок, памятная записка
      2. протокол (собрания);
        to keep the minutes вести протокол
    2. глагол
      1. набрасывать начерно
      2. вести протокол;
        minute down записывать
  3. minute [mˈnju:t]имя прилагательное
    1. мелкий, мельчайший;
      minute anatomy микроскопическая анатомия, гистология

      Примеры использования

      1. A thick cloud of violet smoke billowed out from Comrade Gubernsky Street, and the clanking grew louder. Through the smoke appeared the outline of the regional-executive-committee car Gos. No. 1 with its minute radiator and bulky body.
        С улицы «Им. тов. Губернского» выкатился плотный клуб фиолетового дыма. Клекот усилился. Из-за дыма вскоре появились контуры уисполкомовского автомобиля Гос. № 1 с крохотным радиатором и громоздким кузовом.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 6
      2. Minute fungi overspread the whole exterior, hanging in a fine tangled web-work from the eaves.
        Снаружи все покрылось лишайником и плесенью, будто клочья паутины свисали с карнизов.
        Падение дома Ашеров. Эдгар Аллан По, стр. 4
      3. Involuntarily I glanced seaward—and distinguished nothing except a single green light, minute and far way, that might have been the end of a dock.
        Невольно я посмотрел по направлению его взгляда, но ничего не увидел; только где-то далеко светился зеленый огонек, должно быть, сигнальный фонарь на краю причала.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 17
    2. незначительный
    3. подробный, детальный

      Примеры использования

      1. “As far as you are personally concerned,” remarked Holmes, “I do not see that you have any grievance against this extraordinary league. On the contrary, you are, as I understand, richer by some £30, to say nothing of the minute knowledge which you have gained on every subject which comes under the letter A. You have lost nothing by them.”
        — Если говорить о вас лично, — сказал Холмс, — вряд ли вы можете жаловаться на этот необычайный Союз. Напротив, вы, насколько я понимаю, стали благодаря ему богаче фунтов на тридцать, не говоря уже о том, что вы приобрели глубокие познания о предметах, начинающихся на букву «А». Так что, в сущности, вы ничего не потеряли.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      2. In comparing her recollection of Pemberley with the minute description which Wickham could give, and in bestowing her tribute of praise on the character of its late possessor, she was delighting both him and herself.
        Обоим доставляло немалое удовольствие сравнивать сохранившиеся у нее воспоминания о Пемберли с более точным описанием поместья, которое мог предложить ее собеседник, и обмениваться восторженными отзывами о покойном мистере Дарси.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 122

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share