показать другое слово

Слово "mock". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mock [mɔk]
    1. существительное, редкий
      1. осмеяние; насмешка

        Примеры использования

        1. Then a faintly mocking smile crossed her eyes; she thought the situation comic.
          Потом во взгляде ее мелькнула смешливая искорка, все это показалось ей забавным.
          Нечто человеческое. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 37
        2. And Miss Ingram had looked down at her with a mocking air, and exclaimed,
          Мисс Ингрэм насмешливо взглянула на нее и воскликнула:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 189
        3. And always the ptarmigan rose, whirring, before him, till their ker—ker—ker became a mock to him, and he cursed them and cried aloud at them with their own cry.
          А белые куропатки все вспархивали вокруг него, и наконец это "кр, кр" стало казаться ему насмешкой; он выругал куропаток и начал громко передразнивать их крик.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 7
      2. посмешище;
        to make a mock of вышучивать
      3. подражание; пародия

        Примеры использования

        1. The Mock Turtle's Story
          в которой рассказана история Деликатеса
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 51
    2. имя прилагательное
      1. поддельный;
        mock marriage фиктивный брак

        Примеры использования

        1. "I'm not going to eat mock rabbit."
          – Не пойду я есть фальшивого зайца.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 116
        2. The Mock Turtle's Story
          в которой рассказана история Деликатеса
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 51
      2. притворный; мнимый; ложный

        Примеры использования

        1. And Miss Ingram had looked down at her with a mocking air, and exclaimed,
          Мисс Ингрэм насмешливо взглянула на нее и воскликнула:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 189
        2. He threw up his hands in mock despair.
          Он сжал руки в кулаки.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 259
        3. "It is cruel to mock me," said he, and adopted mock-humility.
          — Вы издеваетесь надо мной, — сказал он с подчеркнутым смирением.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 54
      3. пародийный;
        mock moon = paraselene ;
        mock sun = parhelion

        Примеры использования

        1. Fuzzy little black-velvet monkeys, with snow-white teeth and gleaming, mocking eyes, chattered at us as we passed.
          Пушистые бархатисто-черные обезьянки с ослепительно-белыми зубами и лукавыми глазками провожали нас пронзительной трескотней.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 74
    3. глагол
      1. насмехаться (at ); высмеивать, осмеивать

        Примеры использования

        1. 'You mock yourselves at me, is that it?' he inquired placidly.
          – Значит, вы надо мной потешаетесь? – безмятежно осведомился он.
          Приключение на рождество. Агата Кристи, стр. 9
        2. Rhett looked at him with polite but mocking eyes.
          Ретт ответил вежливо, но в глазах его мелькнула насмешка:
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 129
        3. But Siddhartha said in a voice which contained just as much sadness as mockery, with a quiet, a slightly sad, a slightly mocking voice:
          Сиддхартха же голосом, в котором звучало столько же печали, сколько насмешки – тихим, немного печальным, немного насмешливым голосом, ответил:
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 13
      2. передразнивать; пародировать

        Примеры использования

        1. And Miss Ingram had looked down at her with a mocking air, and exclaimed,
          Мисс Ингрэм насмешливо взглянула на нее и воскликнула:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 189
      3. сводить на нет (усилия); делать бесполезным, бесплодным;
        mock up разговорное импровизировать

        Примеры использования

        1. But the Badger never came along, and every day brought its amusements, and it was not till summer was long over, and cold and frost and miry ways kept them much indoors, and the swollen river raced past outside their windows with a speed that mocked at boating of any sort or kind, that he found his thoughts dwelling again with much persistence on the solitary grey Badger, who lived his own life by himself, in his hole in the middle of the Wild Wood.
          Но Барсук все не появлялся, а каждый день приносил свои развлечения, и так продолжалось до того времени, пока лето окончательно не ушло и холод, дождь и раскисшие дороги не заставили сидеть дома, а набухшая река неслась мимо окон с такой скоростью, что ни о какой гребле даже и подумать было невозможно. В это время Крот снова поймал себя на том, что мысли его неотступно вертятся вокруг Барсука, который живет своей непонятной жизнью совершенно один в своей норе в самой глуши Дремучего Леса.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 26

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share