показать другое слово

Слово "nay". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nay uk/us[n]
    1. существительное
      1. отрицательный ответ; отказ; запрещение;
        he will not take nay он не примет отказа;
        to say smb. nay отказывать или противоречить кому-л.;
        yea and nay и да и нет

        Примеры использования

        1. Well, happily, I don't say nay to it. La Chesnaye, go and see if by rummaging all my pockets you can find forty pistoles; and if you can find them, bring them to me.
          Что ж, в добрый час, это мне по душе… Ла Шене, пойдите и поройтесь у меня во всех карманах — не наберется ли сорока пистолей, и, если наберется, принесите их мне сюда.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 77
        2. I remember the time when I liked a red coat myself very well—and, indeed, so I do still at my heart; and if a smart young colonel, with five or six thousand a year, should want one of my girls I shall not say nay to him; and I thought Colonel Forster looked very becoming the other night at Sir William's in his regimentals."
          Я хорошо помню время, когда мне самой очень нравились красные мундиры, — в глубине души, признаюсь, я и теперь к ним неравнодушна. И если бы какой-нибудь обаятельный молодой полковник с шестью тысячами в год попросил руки моей дочери, уверяю вас, я не смогла бы ему отказать. Позавчера вечером у сэра Уильяма мне так понравился полковник Форстер в его парадной форме!
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 23
        3. 'Nay!' answered the child; 'but these are the wounds of Love.'
          «Нет», — сказал мальчик, «это раны Любви».
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 5
      2. голос против (при голосовании);
        the nays have it большинство против
    2. наречие
      1. даже; более того; мало того;
        I have weighty , nay , unanswerable reasons у меня есть веские, более того, бесспорные основания

        Примеры использования

        1. This much I do know, dear boy, that I cannot any longer, nay I dare not, let her have command over my purse, or I shall be ruined, and the estate will suffer.
          Но я знаю, твердо знаю, дорогой мальчик, что не могу и дальше позволять ей распоряжаться моим кошельком, иначе я буду разорен и пострадает имение.
          Моя кузина Рейчел. Дафна Дюморье, стр. 166
        2. Nay, Grey Beaver himself sometimes tossed him a piece of meat, and defended him against the other dogs in the eating of it.
          А иногда случалось даже, что Серый Бобр сам швырял Белому Клыку кусок мяса и, пока тот ел, не подпускал к нему других собак.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 87
        3. I for one have seen the inside of more than one jail; I accept the title--nay, I glory in the title of 'jailbird.'
          Я побывал не в одной тюрьме; я принимаю титул... нет, я горжусь титулом "рецидивист".
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 216
      2. вышедший из употребления; архаизм — нет

        Примеры использования

        1. Thither, too, thronged the plebeian classes, as freely as their betters, and in larger number. Just within the entrance, however, stood two serving-men, pointing some of the guests to the neighborhood of the kitchen, and ushering others into the statelier rooms—hospitable alike to all, but still with a scrutinising regard to the high or low degree of each. Velvet garments, sombre but rich, stiffly-plaited ruffs and bands, embroidered gloves, venerable beards, the mien and countenance of authority, made it easy to distinguish the gentleman of worship, at that period, from the tradesman, with his plodding air, or the laborer, in his leathern jerkin, stealing awe-stricken into the house which he had perhaps helped to build. One inauspicious circumstance there was, which awakened a hardly concealed displeasure in the breasts of a few of the more punctilious visitors. The founder of this stately mansion—a gentleman noted for the square and ponderous courtesy of his demeanor—ought surely to have stood in his own hall, and to have offered the first welcome to so many eminent personages as here presented themselves in honor of his solemn festival. He was as yet invisible; the most favored of the guests had not beheld him. This sluggishness on Colonel Pyncheon's part became still more unaccountable, when the second dignitary of the province made his appearance, and found no more ceremonious a reception. The lieutenant-governor, although his visit was one of the anticipated glories of the day, had alighted from his horse, and assisted his lady from her side-saddle, and crossed the colonel's threshold, without other greeting than that of the principal domestic. This person—a gray-headed man, of quiet and most respectful deportment—found it necessary to explain that his master still remained in his study, or private apartment; on entering which, an hour before, he had expressed a wish on no account to be disturbed. "Do not you see, fellow," said the high sheriff of the county, taking the servant aside, "that this is no less a man than the lieutenant-governor? Summon Colonel Pyncheon at once! I know that he received letters from England this morning; and, in the perusal and consideration of them, an hour may have passed away without his noticing it. But he will be ill-pleased, I judge, if you suffer him to neglect the courtesy due to one of our chief rulers, and who may be said to represent King William, in the absence of the governor himself. Call your master instantly!" "Nay, please your worship," answered the man, in much perplexity, but with a backwardness that strikingly indicated the hard and severe character of Colonel Pyncheon's domestic rule; "my master's orders were exceedingly strict; and, as your worship knows, he permits of no discretion in the obedience of those who owe him service. Let who list open yonder door; I dare not, though the governor's own voice should bid me do it!" "Pooh, pooh, master high sheriff!" cried the lieutenant-governor, who had overheard the foregoing discussion, and felt himself high enough in station to play a little with his dignity. "I will take the matter into my own hands. It is time that the good colonel came forth to greet his friends, else we shall be apt to suspect that he has taken a sip too much of his Canary wine, in his extreme deliberation which cask it were best to broach, in honor of the day! But since he is so much behindhand, I will give him a remembrancer myself!" Accordingly, with such a tramp of his ponderous riding-boots as might of itself have been audible in the remotest of the seven gables, he advanced to the door, which the servant pointed out, and made its new panels re-echo with a loud, free knock. Then, looking round, with a smile, to the spectators, he awaited a response. As none came, however, he knocked again, but with the same unsatisfactory result as at first. And now, being a trifle choleric in his temperament, the lieutenant-governor uplifted the heavy hilt of his sword, wherewith he so beat and banged upon the door, that, as some of the bystanders whispered, the racket might have disturbed the dead. Be that as it might, it seemed to produce no awakening effect on Colonel Pyncheon. When the sound subsided, the silence through the house was deep, dreary, and oppressive, notwithstanding that the tongues of many of the guests had already been loosened by a surreptitious cup or two of wine or spirits.
          Шло время, а он все не появлялся. Наконец присутствовавший среди гостей лейтенант-губернатор решил позвать хозяина к столу. Он подошел к двери приемной и постучал. Но ответа не последовало. Когда затих стук, в доме царило глубокое, страшное, тяготившее душу молчание.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 8
        2. “Some days since: nay, I can number them—four; it was last Monday night, a singular mood came over me: one in which grief replaced frenzy—sorrow, sullenness.
          Несколько дней назад... нет, я могу точно сказать когда, - четыре дня назад, в понедельник вечером, я испытал странное состояние: на смену моему бурному отчаянию, мрачности, тоске явилась печаль.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 504

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов