показать другое слово

Слово "observe". Англо-русский словарь Мюллера

  1. observe uk[əbˈzɜːv] us[əbˈzɜːrv]глагол
    1. наблюдать, замечать; следить (за чем-л.)

      Примеры использования

      1. But as birds flew in the air, squirrels could climb trees, and the cub could only try to crawl unobserved upon the squirrel when it was on the ground.
        Но белка с такой же легкостью лазала по деревьям, с какой птицы летали по воздуху, и волчонку оставалось только одно: незаметно подкрадываться к ней, пока она была на земле.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 64
      2. Everyone, please observe...
        Внимание всем, включены табло
        Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 13
      3. The two men were bent over the sled and trying to right it, when Henry observed One Ear sidling away.
        Путники нагнулись над санями, стараясь поднять их, как вдруг Генри увидел, что Одноухий убегает в сторону.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 18
    2. соблюдать (законы и т.п.);
      to observe good manners быть утончённо вежливым;
      to observe silence хранить молчание;
      to observe the time быть пунктуальным

      Примеры использования

      1. Observing the same principle of widest distribution of weight, the dogs at the ends of their ropes radiated fan-fashion from the nose of the sled, so that no dog trod in another’s footsteps.
        С той же целью -- как можно более равномерного распределения тяжести -- собак привязывали к передку саней веером, и ни одна из них не шла по следу другой.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 98
      2. I followed him in, and I remember observing the contrast the neat, bright doctor, with his powder as white as snow and his bright, black eyes and pleasant manners, made with the coltish country folk, and above all, with that filthy, heavy, bleared scarecrow of a pirate of ours, sitting, far gone in rum, with his arms on the table.
        В общую комнату ввел его я и помню, как этот изящный, щегольски одетый доктор в белоснежном парике, черноглазый, прекрасно воспитанный, поразил меня своим несходством с деревенскими увальнями, посещавшими наш трактир. Особенно резко отличался он от нашего вороньего пугала, грязного, мрачного, грузного пирата, который надрызгался рому и сидел, навалившись локтями на стол.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 5
      3. There were few formalities observed in approaching the Martian chieftain.
        По-видимому, на Марсе церемония приближения к верховному вождю не была сопряжена с особенными формальностями.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 25
    3. заметить, сказать;
      allow me to observe разрешите мне заметить;
      it will be observed приходится, надо отметить

      Примеры использования

      1. “You would not observe,” said Poirot pleasantly. “It requires the eye of one used to such things.
        – Вы не могли этого заметить, – сказал Пуаро любезно, – тут нужен опытный глаз.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 35
      2. “Indeed, it is a likely ruse enough,” observed Bradstreet thoughtfully. “Of course there can be no doubt as to the nature of this gang.”
        — Они в самом деле могли использовать такую уловку, — задумчиво заметил Бродстрит и добавил: — Дела этой шайки, конечно, сомнений не вызывают.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 21
      3. “As long as she was on the scene he could not take any action without a horrible exposure of the woman whom he loved. But the instant that she was gone he realised how crushing a misfortune this would be for you, and how all-important it was to set it right. He rushed down, just as he was, in his bare feet, opened the window, sprang out into the snow, and ran down the lane, where he could see a dark figure in the moonlight. Sir George Burnwell tried to get away, but Arthur caught him, and there was a struggle between them, your lad tugging at one side of the coronet, and his opponent at the other. In the scuffle, your son struck Sir George and cut him over the eye. Then something suddenly snapped, and your son, finding that he had the coronet in his hands, rushed back, closed the window, ascended to your room, and had just observed that the coronet had been twisted in the struggle and was endeavouring to straighten it when you appeared upon the scene.”
        Боясь разоблачить любимую девушку, Артур ничего не мог предпринять, хотя понимал, каким ударом будет для вас пропажа диадемы и как важно вернуть драгоценность. Но едва Мэри скрылась за дверью своей комнаты, он бросился вниз полуодетый и босой, распахнул окно, выскочил в сад и помчался по дорожке; там, вдали, виднелся при свете луны чей-то темный силуэт. Сэр Джордж Бэрнвелл попытался бежать, но Артур догнал его. Между ними завязалась борьба. Ваш сын тянул диадему за один конец, его противник — за другой. Ваш сын ударил сэра Джорджа и повредил ему бровь. Затем что-то неожиданно хрустнуло, и Артур почувствовал, что диадема у него в руках; он кинулся назад, закрыл окно и поднялся в вашу комнату. Только тут он заметил, что диадема погнута, и попытался распрямить ее. В это время вошли вы.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 22
    4. вести научные наблюдения

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов