показать другое слово

Слово "other". Англо-русский словарь Мюллера

  1. other [ˈʌðə]
    1. имя прилагательное
      1. другой, иной;
        some other time как-нибудь в другой раз;
        other things being equal при прочих равных условиях;
        the other world потусторонний мир, "тот свет";
        other times , other manners (тж. other days , other ways ) иные времена - иные нравы

        Примеры использования

        1. Each picture told a story; mysterious often to my undeveloped understanding and imperfect feelings, yet ever profoundly interesting: as interesting as the tales Bessie sometimes narrated on winter evenings, when she chanced to be in good humour; and when, having brought her ironing-table to the nursery hearth, she allowed us to sit about it, and while she got up Mrs. Reed’s lace frills, and crimped her nightcap borders, fed our eager attention with passages of love and adventure taken from old fairy tales and other ballads; or (as at a later period I discovered) from the pages of Pamela, and Henry, Earl of Moreland.
          Каждая картинка таила в себе целую повесть, подчас трудную для моего неискушенного ума и смутных восприятий, но полную глубокого интереса, - такого же, как сказки, которые рассказывала нам Бесси зимними вечерами в тех редких случаях, когда бывала в добром настроении. Придвинув гладильный столик к камину в нашей детской, она разрешала нам усесться вокруг и, отглаживая блонды на юбках миссис Рид или плоя щипцами оборки ее ночного чепчика, утоляла наше жадное любопытство рассказами о любви и приключениях, заимствованных из старинных волшебных сказок и еще более древних баллад или же, как я обнаружила в более поздние годы, из "Памелы" и "Генриха, герцога Морландского".
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 3
        2. 'How happy we were there,' they said to each other.
          «Ах, как хорошо нам там было!» — вздыхали дети.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
        3. Before long the other animals began to arrive and make themselves comfortable after their different fashions.
          Пока все животные собрались и устроились каждый по своему вкусу, прошло довольно много времени.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
      2. дополнительный, другой;
        a few other examples несколько дополнительных примеров

        Примеры использования

        1. There were doors all round the hall, but they were all locked; and when Alice had been all the way down one side and up the other, trying every door, she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again.
          Правда, по всей длине стен шли двери, но, к большому сожалению, все они оказались заперты.Алиса довольно скоро удостоверилась в этом, дважды обойдя все подземелье и по нескольку раз подергав каждую дверь.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4
      3. (с сущ. во мн. ч.) остальные;
        the other students остальные студенты;
        the other day на днях, недавно

        Примеры использования

        1. The other children, George, aged fourteen; Martha, twelve; William ten, and Veronica, eight, were too young to do anything, and only made the problem of existence the more complicated.
          У Герхардта были и еще дети — четырнадцатилетний Джордж, двенадцатилетняя Марта, десятилетний Уильям и восьмилетняя Вероника; они были еще слишком малы, чтобы работать, и всех их надо было прокормить.
          Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 2
    2. местоимение, (pronoun) неопределённое местоимение — другой;
      no other than никто другой, как;
      someone (something ) or other кто-нибудь (что-нибудь);
      one or other of us will be there кто-л. из нас будет там;
      some day (или some time ) or other когда-нибудь, рано или поздно;
      you are the man of all others for the work вы самый подходящий человек для этого дела;
      think of others не будь эгоистом

      Примеры использования

      1. Was side corridor with little traffic other than children always underfoot.
        Вышли в какой-то боковой коридор, там народу почти не было, кроме детей, вечно снующих под ногами.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 25
      2. but as long as they felt that they could really count on the other
        но пока они чувствуют, что могут рассчитывать на поддержку другого,
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 4
    3. наречие — иначе;
      I can't do other than accept я не могу не принять

      Примеры использования

      1. It looked even more exciting than it had the other day.
        Он выглядел даже еще необычнее, чем накануне.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 32
      2. The Sea King had been a widower for many years, and his aged mother kept house for him. She was a very sensible woman, but exceedingly proud of her high birth, and on that account wore twelve oysters on her tail, while others of high rank were only allowed to wear six.
        Морской царь давным-давно овдовел, и хозяйством у него заправляла старуха мать, женщина умная, но очень гордая своим родом: она носила на хвосте целую дюжину устриц, тогда как вельможи имели право носить всего-навсего шесть.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1

Поиск словарной статьи

share