StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "peculiar". Англо-русский словарь Мюллера

  1. peculiar [pɪˈkju:ljə]
    1. имя прилагательное
      1. специфический; особенный, своеобразный; необычный;
        a point of peculiar interest момент, представляющий особый интерес;
        peculiar properties особенности

        Примеры использования

        1. The facts relating to this apparition (entered in various log-books) agreed in most respects as to the shape of the object or creature in question, the untiring rapidity of its movements, its surprising power of locomotion, and the peculiar life with which it seemed endowed. If it was a whale, it surpassed in size all those hitherto classified in science. Taking into consideration the mean of observations made at divers times—rejecting the timid estimate of those who assigned to this object a length of two hundred feet, equally with the exaggerated opinions which set it down as a mile in width and three in length—we might fairly conclude that this mysterious being surpassed greatly all dimensions admitted by the learned ones of the day, if it existed at all. And that it DID exist was an undeniable fact; and, with that tendency which disposes the human mind in favour of the marvellous, we can understand the excitement produced in the entire world by this supernatural apparition. As to classing it in the list of fables, the idea was out of the question.
          Записи, сделанные в бортовых журналах разных судов, удивительно схожи в описании внешнего вида загадочного существа или предмета, неслыханной скорости и силы его движений, а также особенностей его поведения. Если это было китообразное, то, судя по описаниям, оно превосходило величиной всех доныне известных в науке представителей этого отряда. Ни Кювье, ни Ласепед, ни Дюмериль, ни Катрфаж не поверили бы в существование такого феномена, не увидав его собственными глазами, вернее глазами ученых. Оставляя без внимания чересчур осторожные оценки, по которым в пресловутом существе было не более двухсот футов длины, отвергая явные преувеличения, по которым оно рисовалось каким-то гигантом, - в ширину одна миля, в длину три мили! - все же надо было допустить, придерживаясь золотой середины, что диковинный зверь, если только он существует, в значительной степени превосходит размеры, установленные современными зоологами. По свойственной человеку склонности верить во всякие чудеса легко понять, как взволновало умы это необычное явление. Некоторые попытались было отнести всю эту историю в область пустых слухов, но напрасно! Животное все же существовало; этот факт не подлежал ни малейшему сомнению.
          Двадцать тысяч лье под водой. Жюль Верн, стр. 1
        2. Ippolit Matveyevich had never had dealings with so spirited a young man as Ostap Bender and began to feel peculiar.
          Ипполит Матвеевич никогда еще не имел дела с таким темпераментным молодым человеком, как Бендер, и почувствовал себя просто плохо.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 31
        3. A peculiar stagnant smell hung over the anchorage—a smell of sodden leaves and rotting tree trunks.
          Странный, затхлый запах поднимался вокруг корабля - запах прелых листьев и гниющих стволов.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 70
      2. принадлежащий или свойственный исключительно (to peculiar кому-л., чему-л.); личный, собственный; индивидуальный;
        my own peculiar property моё личное имущество

        Примеры использования

        1. If she wishes to withdraw herself from that notice and favour or if she chooses to place herself under the influence of any one who may in his peculiar opinions--you will allow me to say, in his peculiar opinions, though I readily admit that he is not accountable for them to me--who may, in his peculiar opinions, withdraw her from that notice and favour, she is at any time at liberty to do so.
          Если она желает уклониться от этого внимания и милости, или если она желает поддаться влиянию кого-либо, кто в соответствии со своими необычными взглядами, вы позволите мне выразиться: в соответствии со своими необычными взглядами, хотя я охотно признаю, что он не обязан всегда соглашаться со мною, — кто в соответствии со своими необычными взглядами заставил ее уклониться от этого внимания и милости, то она вольна уклониться от них, когда ей заблагорассудится.
          Холодный дом. Чарльз Диккенс, стр. 468
        2. But," he went on with his peculiar smile, "I am here in Paris, and have plenty of time before me—by and by will do for that."
          Ничего, – продолжал он со своей обычной улыбкой, – мы в Париже, и время терпит… Это от нас не уйдет!..»
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 82
        3. When I glance over my notes and records of the Sherlock Holmes cases between the years ’82 and ’90, I am faced by so many which present strange and interesting features that it is no easy matter to know which to choose and which to leave. Some, however, have already gained publicity through the papers, and others have not offered a field for those peculiar qualities which my friend possessed in so high a degree, and which it is the object of these papers to illustrate. Some, too, have baffled his analytical skill, and would be, as narratives, beginnings without an ending, while others have been but partially cleared up, and have their explanations founded rather upon conjecture and surmise than on that absolute logical proof which was so dear to him. There is, however, one of these last which was so remarkable in its details and so startling in its results that I am tempted to give some account of it in spite of the fact that there are points in connection with it which never have been, and probably never will be, entirely cleared up.
          Когда я просматриваю мои заметки о Шерлоке Холмсе за годы от 1882 до 1890, я нахожу так много удивительно интересных дел, что просто не знаю, какие выбрать. Однако одни из них уже известны публике из газет, а другие не дают возможности показать во всем блеске те своеобразные качества, которыми мой друг обладал в такой высокой степени. Все же одно из этих дел было так замечательно по своим подробностям и так неожиданно по результатам, что мне хотелось бы рассказать о нем, хотя с ним связаны такие обстоятельства, которые, по всей вероятности, никогда не будут полностью выяснены.
          Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      3. странный, эксцентричный;
        he has peculiar ways он состранностями;
        P. People религиозное "избранный народ"

        Примеры использования

        1. Even as he did so, he reeled, put his hand to his throat, stood swaying for a moment, and then, with a peculiar sound, fell from his whole height face foremost to the floor.
          Так стоял он, пошатываясь, несколько мгновений, потом с каким-то странным звуком всей тяжестью грохнулся на пол.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 19
        2. All these new peculiar looking grammar schools, practically built of glass.
          Возьми хоть эти нынешние школы, которые построены чуть ли не из одною стекла.
          Часы. Агата Кристи, стр. 45
        3. “Well, it seems queer to me.” She looked distastefully at the heap of small change on the table in front of her. “Look at all this peculiar stuff he’s given me.
          – Да, а я все равно этого не пойму. – Американка с отвращением посмотрела на лежащую перед ней кучку мелочи. – Вы посмотрите, чего он мне надавал!
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 17
    2. существительное
      1. личная собственность
      2. особая привилегия

Поиск словарной статьи

share