StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "perfect". Англо-русский словарь Мюллера

  1. perfect
    1. [ˈpɛ:rfɪkt] имя прилагательное
      1. совершенный, идеальный, безупречный; безукоризненный

        Примеры использования

        1. No one else has the perfect answers for your life.
          Никто не знает идеальных решений для вашей жизни.
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
        2. No one else has the perfect answers for your life.
          Никто не знает идеальных решений для вашей жизни.
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
        3. There is not a single fault in it, and the snow-flakes are quite perfect till they begin to melt.”
          И какая точность! Ни единой неправильной линии! Ах, если бы онитолько не таяли!
          Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 6
      2. законченный, цельный
      3. точный; абсолютный, полный;
        perfect fifth музыка чистая квинта;
        perfect square точный квадрат;
        a perfect stranger совсем чужой человек;
        in perfect sincerity вполне откровенно, с полной откровенностью;
        perfect competition экономика; народное хозяйство свободная конкуренция

        Примеры использования

        1. "If anything illegal is proposed, you will, of course, be at perfect liberty to withdraw."
          — Если вам предложат что-нибудь противозаконное, вы, разумеется, в полном праве отказаться.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 4
        2. My friend was an enthusiastic musician, being himself not only a very capable performer but a composer of no ordinary merit. All the afternoon he sat in the stalls wrapped in the most perfect happiness, gently waving his long, thin fingers in time to the music, while his gently smiling face and his languid, dreamy eyes were as unlike those of Holmes the sleuth-hound, Holmes the relentless, keen-witted, ready-handed criminal agent, as it was possible to conceive. In his singular character the dual nature alternately asserted itself, and his extreme exactness and astuteness represented, as I have often thought, the reaction against the poetic and contemplative mood which occasionally predominated in him. The swing of his nature took him from extreme languor to devouring energy; and, as I knew well, he was never so truly formidable as when, for days on end, he had been lounging in his armchair amid his improvisations and his black-letter editions. Then it was that the lust of the chase would suddenly come upon him, and that his brilliant reasoning power would rise to the level of intuition, until those who were unacquainted with his methods would look askance at him as on a man whose knowledge was not that of other mortals. When I saw him that afternoon so enwrapped in the music at St. James’s Hall I felt that an evil time might be coming upon those whom he had set himself to hunt down.
          Мой друг страстно увлекался музыкой; он был не только очень способный исполнитель, но и незаурядный композитор. Весь вечер просидел он в кресле, вполне счастливый, слегка двигая длинными тонкими пальцами в такт музыке: его мягко улыбающееся лицо, его влажные, затуманенные глаза ничем не напоминали о Холмсе-ищейке, о безжалостном хитроумном Холмсе, преследователе бандитов. Его удивительный характер слагался из двух начал. Мне часто приходило в голову, что его потрясающая своей точностью проницательность родилась в борьбе с поэтической задумчивостью, составлявшей основную черту этого человека. Он постоянно переходил от полнейшей расслабленности к необычайной энергии. Мне хорошо было известно, с каким бездумным спокойствием отдавался он по вечерам своим импровизациям и нотам. Но внезапно охотничья страсть охватывала его, свойственная ему блистательная сила мышления возрастала до степени интуиции, и люди, незнакомые с его методом, начинали думать, что перед ними не человек, а какое-то сверхъестественное существо. Наблюдая за ним в Сент-Джемс-холле и видя, с какой полнотой душа его отдается музыке, я чувствовал, что тем, за кем он охотится, будет плохо.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 15
      4. настоящий, истинный

        Примеры использования

        1. Holden, he's behaving like a perfect--I don't know what...
          Холден, он себя ведет как... как не знаю кто!..
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 6
        2. Bliss leapt in his mother's breast when she saw him, when she saw him walking, when she saw him sit down and get up, Siddhartha, strong, handsome, he who was walking on slender legs, greeting her with perfect respect.
          Блаженством преисполнялась грудь матери, когда она глядела на сына, когда видела, как двигался, садился и вставал Сиддхартха, сильный, прекрасный, как ступали его стройные ноги, с какой отменной благопристойностью он ее приветствовал.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
      5. хорошо подготовленный; достигший совершенства
      6. грамматика — перфектный
    2. [ˈpɛ:rfɪkt] существительное, грамматика — перфект
    3. [pəˈfekt] глагол
      1. совершенствовать; улучшать
      2. завершать, заканчивать, выполнять

Поиск словарной статьи

share