StudyEnglishWords

5#

Десять негритят. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Десять негритят". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 158  ←предыдущая следующая→ ...

He had said thoughtfully:
Филипп задумчиво сказал:
"A hundred guineas, eh?"
— Вы предлагаете сто гиней? 
He had said it in a casual way as though a hundred guineas was nothing to him.
— Этак небрежно, будто для него сто гиней — сущие пустяки.
A hundred guineas when he was literally down to his last square meal!
Целых сто гиней, когда ему не на что сегодня пообедать.
He had fancied, though, that the little Jew had not been deceived - that was the damnable part about Jews, you couldn't deceive them about money - they knew!
Впрочем, он вряд ли обманул Морриса, насчет денег его не обманешь — не такой он человек: про деньги он знает все.
He had said in the same casual tone:
"And you can't give me any further information?"
— И больше вы ничего мне не можете сообщить? — продолжал он так же небрежно.
Mr. Isaac Morris had shaken his little bald head very positively.
Мистер Айзек Моррис решительно помотал лысой головенкой:
"No, Captain Lombard, the matter rests there.
— Нет, мистер Ломбард, тут я должен поставить точку.
It is understood by my client that your reputation is that of a good man in a tight place.
Моему клиенту известно, что вы незаменимый человек в опасных переделках.
I am empowered to hand you one hundred guineas in return for which you will travel to Sticklehaven, Devon.
Мне поручили передать вам сто гиней — взамен вы должны приехать в Стиклхевн, тот, что в Девоне.
The nearest station is Oakbridge, you will be met there and motored to Sticklehaven where a motor launch will convey you to Indian Island.
Ближайшая к нему станция — Оукбридж.
Там вас встретят и доставят на машине в Стиклхевн, оттуда переправят на моторке на Негритянский остров.
There you will hold yourself at the disposal of my client."
А тут уж вы перейдете в распоряжение моего клиента.
Lombard had said abruptly:
"For how long?"
— Надолго? — только и спросил Ломбард.
"Not longer than a week at most."
— Самое большее — на неделю.
Fingering his small moustache, Captain Lombard said:
Пощипывая усики, капитан Ломбард сказал:
"You understand I can't undertake anything - illegal?"
— Вы, надеюсь, понимаете, что за незаконные дела я не берусь?
He had darted a very sharp glance at the other as he had spoken.
Произнеся эту фразу, он подозрительно посмотрел на собеседника.
There had been a very faint smile on the thick Semitic lips of Mr. Morris as he answered gravely:
Мистер Моррис, хотя его толстые губы тронула улыбка, ответил совершенно серьезно:
"If anything illegal is proposed, you will, of course, be at perfect liberty to withdraw."
— Если вам предложат что-нибудь противозаконное, вы, разумеется, в полном праве отказаться.
Damn the smooth little brute, he had smiled!
И улыбнулся — вот нахал!
It was as though he knew very well that in Lombard's past actions legality had not always been a sine qua non...
Улыбнулся так, будто знал, что в прошлом Ломбард вовсе не был таким строгим ревнителем законности.
Lombard's own lips parted in a grin.
Ломбард и сам не сдержал усмешки.
By Jove, he'd sailed pretty near the wind once or twice!
Конечно, раз или два он чуть было не попался!
But he'd always got away with it!
Но ему все сходило с рук!
There wasn't much he drew the line at really...
Он почти ни перед чем не останавливался.
No, there wasn't much he'd draw the line at.
Вот именно, что почти ни перед чем.
He fancied that he was going to enjoy himself at Indian Island...
Пожалуй, на Негритянском острове ему не придется скучать…
IV
In a non-smoking carriage Miss Emily Brent sat very upright as was her custom.
Мисс Брент — она ехала в вагоне для некурящих — сидела прямо, будто палку проглотила: она не привыкла давать себе потачку.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1