показать другое слово
Слово "keep". Англо-русский словарь Мюллера
keep + kept + kept (неправильный глагол)
-
keep
uk/us[kiːp]
- глагол
- держать, не отдавать;
you may keep the book for a month можете держать эту книгу месяц;
to keep hold of smth. не отдавать, держать что-л.Примеры использования
- Part of the reason for this was that in the past no government had the power to keep its citizens under constant surveillance.Объясняется это отчасти тем, что прежде правительства не могли держать граждан под постоянным надзором.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 200
- Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept.Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок №1 — я его сохранил и всегда носил с собою.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 2
- Whatever we decide to do or not to do will be so decided because it will be the measure required to keep that Encyclopedia safe."Когда мы решаем делать что-то или не делать, то руководствуемся мыслью: будет ли это служить целям Энциклопедии.Основание. Айзек Азимов, стр. 54
- хранить; сохранять; беречь
Примеры использования
- Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept.Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок №1 — я его сохранил и всегда носил с собою.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 2
- “I must keep in good health, and not die.”- Я лучше постараюсь быть здоровою и не умереть.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 30
- It was difficult for me to keep a straight face.Мне с трудом удалось сохранить на лице серьезную мину.Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- соблюдать (правило, договор и т.п.), сдержать (слово, обещание); повиноваться (закону)
Примеры использования
- There is a good deal of similarity about our ghostly experiences; but this of course is not our fault but the fault ghosts, who never will try any new performances, but always will keep steadily to old, safe business.Опыт показывает, что во встречах самых разных людей с призраками очень много общего, но это не наша вина, - это вина духов, которые никогда не ставят новых спектаклей, а придерживаются старого, проверенного шаблона.Пирушка с привидениями. Джером К. Джером, стр. 3
- "Don't keep coughing so, Kitty, for Heaven's sake!— Ради бога, Китти, перестань так кашлять!Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 3
- держаться, сохраняться; оставаться (в известном положении, состоянии и т.п.);
the weather keeps fine держится хорошая погода;
to keep one's bed оставаться в постели, не вставать с постелиПримеры использования
- At least being lost in space kept you busy.Заблудившемуся в пространстве хотя бы не угрожает смерть со скуки.Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 1
- to keep this project going until forever,я хотел, чтобы этот проект не прекращался,Субтитры видеоролика " Одна секунда каждый день. Цезарь Курияма", стр. 1
- You have to keep after them all the time.”За ними просто нужно ходить следом.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 25
- сохранять новизну, свежесть; не устаревать;
the matter will keep till tomorrow с этим можно подождать до завтра;
it's only good news that keeps только добрые вести могут ждать;
meat will keep in the cellar мясо в погребе не испортитсяПримеры использования
- In this respect it is different from the general run of roads in the Carpathians, for it is an old tradition that they are not to be kept in too good order.В этом отношении она отличается от прочих карпатских дорог, ибо их не поддерживают в слишком хорошем состоянии, такова старая традиция.Дракула. Брэм Стокер, стр. 8
- продолжать делать (что-л.);
keep moving ! проходите!, не задерживайтесь!;
he kept laughing the whole evening он весь вечер не переставал смеятьсяПримеры использования
- which is why you have to keep taking it.что вынуждает вас продолжать приём.
- we have a point to make,so we just keep rephrasing it over and over.Для этого мы выражаем одну мысль разными словами.Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 1
- He kept standing there.А он стал и стоит.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 21
- с последующим сложным дополнением означает заставлять (что-л. делать);
he kept me waiting он заставил меня ждать;
I won't keep you long я вас долго не задержуПримеры использования
- At night he had eerie, ear-splitting nightmares that kept everyone in the squadron awake but Huple, the fifteen-year-old pilot who had lied about his age to get into the Army and lived with his pet cat in the same tent with Hungry Joe.По ночам его преследовали кошмары, и он издавал жуткие, душераздирающие вопли, которые будили всю эскадрилью, кроме Хьюпла, пятнадцатилетнего второго пилота. Хьюпл скрыл свой возраст, чтобы попасть в армию, и жил вместе со своим любимым котенком в одной палатке с Заморышем Джо.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 46
- Oh! won't she be savage if I've kept her waiting!'Она придет в ярость, если я опоздаю! Она именно туда и придет!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 7
- содержать, иметь;
to keep a shop иметь магазин;
to keep a garden иметь садПримеры использования
- But, he thought, I keep them with precision.«Я же, — подумал старик, — всегда закидываю свои снасти точно.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 15
- All who went to the demon’s school—for he kept a school—talked everywhere of the wonders they had seen, and declared that people could now, for the first time, see what the world and mankind were really like.Все ученики тролля — у него была своя школа — рассказывали о зеркале, как о каком-то чуде. — Теперь только, — говорили они, — можно увидеть весь мир и людей в их настоящем свете!Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
- содержать, обеспечивать;
to keep a family содержать семью - иметь в услужении, в распоряжении;
to keep a cook иметь повара - управлять, вести;
to keep house вести хозяйствоПримеры использования
- The Sea King had been a widower for many years, and his aged mother kept house for him. She was a very sensible woman, but exceedingly proud of her high birth, and on that account wore twelve oysters on her tail, while others of high rank were only allowed to wear six.Морской царь давным-давно овдовел, и хозяйством у него заправляла старуха мать, женщина умная, но очень гордая своим родом: она носила на хвосте целую дюжину устриц, тогда как вельможи имели право носить всего-навсего шесть.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
- иметь в продаже;
do they keep postcards here ? здесь продаются открытки? - вести (дневник, счета, книги и т.п.)
- охранять, защищать;
to keep the town against the enemy защищать город от врага;
to keep the goal стоять в воротах (о вратаре) - скрывать, утаивать;
to keep a secret не выдавать тайну;
you are keeping smth. from me вы что-то от меня скрываетеПримеры использования
- SQUIRE TRELAWNEY, Dr. Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island, from the beginning to the end, keeping nothing back but the bearings of the island, and that only because there is still treasure not yet lifted, I take up my pen in the year of grace 17__ and go back to the time when my father kept the Admiral Benbow inn and the brown old seaman with the sabre cut first took up his lodging under our roof.Сквайр [дворянский титул в Англии] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены попросили меня написать все, что я знаю об Острове Сокровищ. Им хочется, чтобы я рассказал всю историю, с самого начала до конца, не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения острова. Указывать, где лежит этот остров, в настоящее время еще невозможно, так как и теперь там хранятся сокровища, которых мы не вывезли. И вот в нынешнем, 17... году я берусь за перо и мысленно возвращаюсь к тому времени, когда у моего отца был трактир "Адмирал Бенбоу" [Бенбоу - английский адмирал, живший в конце XVII века] и в этом трактире поселился старый загорелый моряк с сабельным шрамом на щеке.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
- сдерживать;
to keep (in ) one's feelings сдерживать свои чувства - задерживать;
to keep the children after school задерживать учеников после занятий - праздновать, справлять;
to keep one's birthday справлять день рожденияПримеры использования
- Until last year, I'd never kept bees before,До этого года у меня никогда не было пчёл,Субтитры видеоролика "Захватывающий взгляд на первые три недели жизни пчелы. Anand Varma", стр. 1
- There were three policemen too, one of whom was mounted, doing their best, under instructions from Stent, to keep the people back and deter them from approaching the cylinder.Среди них находились три полисмена, причем один конный; они старались, согласно инструкциям Стэнта, осадить толпу и не подпускать ее к цилиндру.Война миров. Герберт Уэлс, стр. 22
- разговорное — жить;
where do you keep ? где вы обретаетесь?Примеры использования
- So you can keep up with the Joneses?Чтобы тянуться за Джонсами?Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 69
- разговорное — проводить занятия; функционировать; работать (об учреждении);
school keeps today сегодня в школе есть занятия;
keep at a> делать (что-л.) с упорством, настойчиво;
he kept hard at work for a week он упорно работал целую неделю; b> заставлять (кого-л.) делать (что-л.); c> приставать с просьбами;
keep away a> держать(ся) в отдалении; не подпускать близко; остерегаться; b> прятать;
keep knives away from children прячьте ножи от детей;
keep back a> удерживать, задерживать; b> скрывать;
he kept the news back он утаил эту новость; c> держаться в стороне;
keep down a> не вставать, продолжать сидеть или лежать; b> задерживать рост, мешать развитию;
to keep down prices не допускать повышения цен; c> подавлять (восстание; чувство); держать в подчинении; d> he can't keep down his food его всё время рвёт;
keep from удерживать(ся), воздерживаться от чего-л.;
what kept you from doing it ? почему вы этого не сделали?;
he kept his anxiety from showing он старался не выдать своего волнения;
keep in a> не выпускать; заставлять сидеть дома (больного);
to be kept in быть оставленным после уроков, без обеда (о школьнике); b> поддерживать;
to keep in fire поддерживать огонь;
to keep in with smb. оставаться в хороших отношениях с кем-л.;
keep off держать(ся) в отдалении; не подпускать;
keep off ! назад!;
keep off the subject ! не касайтесь этого вопроса!;
keep off the grass ! не ходите по траве!;
keep your mind off this не думайте об этом, выкиньте это из головы;
keep on a> продолжать (делать что-л.);
to keep on reading продолжать читать; b> to keep on fire поддерживать огонь; c> сохранять в прежнем положении;
he was kept on at his old job его оставили на прежней работе; d> не снимать; оставлять;
to keep on one's hat не снимать шляпы;
keep out a> не допускать, не впускать; не позволять (of );
to keep children out of mischief не давать детям шалить; b> оставаться в стороне, не вмешиваться (of );
to keep out of smb.'s way избегать кого-л.;
to keep out of smth. избегать чего-л.;
keep to придерживаться; держаться чего-л.;
keep to the right ! держитесь правой стороны!;
to keep to the subject держаться темы;
keep under a> держать в подчинении; b> препятствовать (росту, развитию, распространению);
to keep the prices under препятствовать повышению цен;
keep up a> поддерживать;
to keep up a correspondence поддерживать переписку; b> держаться бодро; c> продолжать;
keep it up ! не останавливайтесь!, продолжайте!; d> поддерживать в должном порядке; e> соблюдать, придерживаться;
to keep up old traditions соблюдать или поддерживать старые традиции; f> быть хорошо осведомлённым, быть в курсе;
to keep up on international law хорошо знать международное право;
keep up with smb. держаться наравне с кем-л., не отставать;
to keep company a> составлять компанию, сопровождать; b> дружить;
to keep covered военный держать на прицеле;
to keep on at a person разговорное беспрестанно бранить кого-л.;
to keep (smb.) going a> сохранить (чью-л.) жизнь; b> помочь (кому-л.) материально;
to keep oneself to oneself быть замкнутым, необщительным; сторониться людей, избегать общества;
to keep up with the Joneses жить не хуже людей;
to keep watch дежуритьПримеры использования
- All along, Hastings, I have told you that Mademoiselle has been keeping something back.Я с самого начала говорил, что мадемуазель что-то скрывает.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 75
- And right to the end she kept up the farce of a half-mocking disbelief.И она до самого конца делала вид, что подсмеивается и не верит.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 30
- Then, with the martyred expression of a parent who has to keep up with the senseless ebullience of the children, he picked up the conch, turned toward the forest, and began to pick his way over the tumbled scar.Тогда с мученическим видом родителя, вынужденного потакать нелепой выходке отпрысков, он подобрал рог, направился к лесу и стал пробираться по просеке. * * *Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 29
- держать, не отдавать;
- существительное
- содержание, пища, прокорм;
to earn one's keep заработать на пропитаниеПримеры использования
- I mean that my body would be dead for keeps.Я хочу сказать: мое тело умрет навсегда.Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 59
- “No; you are less than a servant, for you do nothing for your keep.- Нет, вы хуже прислуги, вы не работаете, вы дармоедка!Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 6
- запас корма для скота
- главная башня (средневекового замка)
- техника; технология — контрбукса;
in good (in low ) keep в хорошем (в плохом) состоянии;
for keeps разговорное a> навсегда; окончательно;
he is here for keeps он здесь прочно обосновался; b> совершенноПримеры использования
- And that was when he hit me for keeps.И тут он меня добил.Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 185
- Someone out there was playing for keeps.Кто-то там, далеко, играет ва-банк.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 46
- содержание, пища, прокорм;
- глагол