показать другое слово

Слово "pointed". Англо-русский словарь Мюллера

  1. pointed [ˈpɔɪntɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от point 2

      Примеры использования

      1. "Lord, Thy most pointed pleasure take
        Господь, ты отобрал утехи тела,
        Бремя любви. Агата Кристи, стр. 1
      2. And Alice was so much frightened that she ran off at once in the direction it pointed to, without trying to explain the mistake it had made.
        Алиса была так ошеломлена, что со всех ног кинулась исполнять приказание, даже не попытавшись объяснить Кролику, что он обознался.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 17
      3. Its white houses with their pointed red-tiled roofs stretch along the slope of a hill, whose slightest undulations are marked by groups of vigorous chestnuts.
        Белые домики с островерхими крышами красной черепицы раскинулись по склону холма, где купы мощных каштанов поднимаются из каждой лощинки.
        Красное и черное. Стендаль, стр. 1
    2. имя прилагательное
      1. остроконечный;
        pointed arch стрельчатая арка, готическая арка;
        the pointed style готический стиль

        Примеры использования

        1. He was a large man with rounded shoulders, a massive head, and a broad, intelligent face, sloping down to a pointed beard of grizzled brown.
          Бейкер был крупный, сутулый человек с большой головой, с широким умным лицом и остроконечной каштановой бородкой.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 9
        2. When he halted before the binnacle, with his glance fastened on the pointed needle in the compass, that glance shot like a javelin with the pointed intensity of his purpose; and when resuming his walk he again paused before the mainmast, then, as the same riveted glance fastened upon the riveted gold coin there, he still wore the same aspect of nailed firmness, only dashed with a certain wild longing, if not hopefulness.
          Когда он задерживался у нактоуза, этим предметом была заостренная стрелка компаса, на которую он направлял свой взгляд, и взгляд его разил, точно копье, острием своего пылкого стремления; когда же, возобновив прогулку, он доходил до грот-мачты и останавливался перед нею, все тот же его разящий взор, как прикованный, застывал на прибитой к дереву золотой монете, и вид его выражал все ту же твердую решимость, быть может, только с примесью исступленного, страстного желания и даже какой-то надежды.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 448
        3. And Alice was so much frightened that she ran off at once in the direction it pointed to, without trying to explain the mistake it had made.
          Алиса была так ошеломлена, что со всех ног кинулась исполнять приказание, даже не попытавшись объяснить Кролику, что он обознался.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 17
      2. острый, заострённый

        Примеры использования

        1. Next to Harry, a pale young boy with a pointed face and awesomecool blonde-white hair seemed to be going through the final stages of a similar process.
          Рядом с Гарри стоял бледный мальчик с заострённым лицом и обалденными белыми волосами.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 30
        2. When he halted before the binnacle, with his glance fastened on the pointed needle in the compass, that glance shot like a javelin with the pointed intensity of his purpose; and when resuming his walk he again paused before the mainmast, then, as the same riveted glance fastened upon the riveted gold coin there, he still wore the same aspect of nailed firmness, only dashed with a certain wild longing, if not hopefulness.
          Когда он задерживался у нактоуза, этим предметом была заостренная стрелка компаса, на которую он направлял свой взгляд, и взгляд его разил, точно копье, острием своего пылкого стремления; когда же, возобновив прогулку, он доходил до грот-мачты и останавливался перед нею, все тот же его разящий взор, как прикованный, застывал на прибитой к дереву золотой монете, и вид его выражал все ту же твердую решимость, быть может, только с примесью исступленного, страстного желания и даже какой-то надежды.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 448
        3. There, indeed, just under the corner of the great beam the house rested on, two feet were sticking out, shod in silver shoes with pointed toes.
          И в самом деле - из-под домика торчали две ноги в серебряных башмачках с загнутыми носками.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 6
      3. колкий, критический (о замечании)
      4. подчёркнутый; совершенно очевидный

        Примеры использования

        1. "There is so pointed, and so particular a meaning in this compliment," said she, "that I cannot have a doubt as to Mr. Elton's intentions.
          — Этот мадригал исполнен столь очевидного, столь точного смысла, — сказала она, — что не оставляет места сомнениям насчет намерений мистера Элтона.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 65
        2. Had they fixed on any other man it would have been nothing; but his perfect indifference, and your pointed dislike, make it so delightfully absurd!
          Если бы они выбрали кого-нибудь другого, было бы не так интересно. Но его равнодушие к тебе и твоя неприязнь к нему превращают это в изумительную нелепость!
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 313
      5. направленный против (о высказывании, эпиграмме и т.п.)
      6. наведённый (об оружии)

        Примеры использования

        1. One Eye, with pointed, interested ears, laughed at her, and beyond, outlined against the white light, she could see the brush of his tail waving good-naturedly.
          Одноглазый, навострив уши, посмеивался над ней, и волчице было видно, как кончик его хвоста добродушно ходит взад и вперед на фоне светлого пятна -- входа в пещеру.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 39
        2. When we started, the crowd round the inn door, which had by this time swelled to a considerable size, all made the sign of the cross and pointed two fingers towards me.
          Когда мы наконец поехали, в толпе у дверей гостиницы, разросшейся к этому времени до значительных размеров, все перекрестились и наставили на меня два растопыренных пальца.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 7
        3. "Where is the rifle pointed?" asked Anselmo into the dark.
          — Куда он у тебя дулом смотрит? — спросил Ансельмо в темноте.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 48

Поиск словарной статьи

share