показать другое слово

Слово "prey". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. prey [pr]
    1. существительное
      1. добыча;
        beast (bird ) of prey хищное животное (хищная птица)

        Примеры использования

        1. that prevent us from falling prey to these behaviors,
          которые предотвратят попадание в эту ловушку,
          Субтитры видеоролика "Помните о конфликте интересов. Дэн Ариэли", стр. 3
        2. A beast gnawing at its prey can be happy too, but only human beings can feel affection for each other, and this is the highest achievement they can aspire to.'
          Счастлив и зверь, грызущий добычу, а взаимно расположены могут быть только люди! И это — высшее, что доступно людям!
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 514
        3. When he had fixed his eye on his prey he hunted it with the persistence of a botanist who will expose himself to dangers of flood, earthquake, fever, and hostile natives to find an orchid of peculiar rarity.
          Наметив себе добычу, он преследовал ее с упорством ботаника, разыскивающего редкостную орхидею, невзирая на наводнения, землетрясения, лихорадки и враждебных туземцев.
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 7
      2. жертва;
        to be (to become , to fall ) a prey to smth. быть (сделаться) жертвой чего-л.

        Примеры использования

        1. "Boa constrictors swallow their prey whole, without chewing it.
          «Удав заглатывает свою жертву целиком, не жуя.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 1
        2. When they become such, there comes with the change the curse of immortality; they cannot die, but must go on age after age adding new victims and multiplying the evils of the world; for all that die from the preying of the Un-Dead becomes themselves Un-Dead, and prey on their kind.
          Становясь таковыми, они обретают бессмертие; они не могут умереть, им приходится продолжать жить год за годом, увеличивая количество жертв и приумножая мирское зло, ибо все умершие от укуса «не-мертвого» сами делаются «не-мертвыми» и в свою очередь губят других.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 257
        3. The officers were full of thanks, and took away their prey.
          Полицейские рассыпались в словах благодарности и увели свою жертву.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 101
    2. глагол
      1. охотиться, ловить

        Примеры использования

        1. White Fang was to her a wolf, the hereditary marauder who had preyed upon her flocks from the time sheep were first herded and guarded by some dim ancestor of hers.
          Белый Клык был для овчарки волком, исконным врагом, грабившим стада еще в те далекие времена, когда первая овца была поручена заботам ее отдаленных предков.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 176
        2. “An invertebrate animal preying upon the body of another animal.”
          — Беспозвоночное животное, живущее за счет другого животного.
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 5
        3. “Let’s all prey upon each other, Let’s all feed upon ourselves,”
          Так давайте же питаться Мы друг другом натощак,
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 10
      2. обманывать, вымогать
      3. грабить
      4. терзать, мучить;
        his misfortune preys on his mind несчастье гнетёт его

        Примеры использования

        1. I was a mere skeleton, and fever night and day preyed upon my wasted frame.
          От меня остался один скелет; днем и ночью мое изнуренное тело пожирала лихорадка.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 174
        2. No—Gatsby turned out all right at the end; it is what preyed on Gatsby, what foul dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the abortive sorrows and short-winded elations of men.
          Нет, Гэтсби себя оправдал под конец; не он, а то, что над ним тяготело, та ядовитая пыль, что вздымалась вокруг его мечты, — вот что заставило меня на время утратить всякий интерес к людским скоротечным печалям и радостям впопыхах.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 2
        3. She saw dimly all the suffering that had preyed on his heart for thirty years.
          И вот он открыл глаза, не удержавшись от тяжелого вздоха.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 207

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share