показать другое слово

Слово "purport". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. purport [ˈpɛ:r?pət]
    1. существительное
      1. смысл, содержание

        Примеры использования

        1. I should not have understood the purport of this book had not Felix, in reading it, given very minute explanations.
          Я не понял бы ее смысла, если бы Феликс, читая, не давал самых подробных объяснений.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 107
        2. The principal purport of his letter was to inform them that Mr. Wickham had resolved on quitting the militia.
          Главным поводом для письма явилась необходимость сообщить Беннетам, что мистер Уикхем решил покинуть милицию.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 267
        3. I certainly have been misunderstanding you, if you feel in doubt as to the purport of your answer.
          Я понимала вас неверно, раз вы сомневаетесь, каков должен быть смысл ответа.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 44
      2. юридический, правовой — текст документа

        Примеры использования

        1. "First, I've got you to thank, I believe, for advising Miss Crackenthorpe to come to me with the letter that purported to be from her brother's widow."  
          – Ну, прежде всего, я, по-видимому, ваш должник, ведь это вы посоветовали мисс Кракенторп обратиться ко мне с письмом, предположительно, от вдовы ее брата.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 128
        2. "This purports to be from an old friend of mine, Lady Constance Culmington.
          — Письмо написано якобы от имени моей старинной приятельницы — леди Констанции Калмингтон.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 33
      3. редкий — цель, намерение

        Примеры использования

        1. He had an instinct that it behooved him to walk warily, and he made up his mind not to broach the real purport of his visit till he saw his way more clearly.
          Он чувствовал, что следует быть осторожнее, и решил не открывать истинной причины своего приезда, пока не нащупает верный путь.
          Падение Эдварда Барнарда. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 19
        2. Otherwise, Poirot himself might relieve me of it. It was true that I did not quite gather its purport, but I flattered myself that by Lawrence's reply, and perhaps a little skillful cross-examination on my part, I should soon perceive its significance.
          Я подумал, что это очень удобный случай, чтобы передать послание Пуаро (хотя в моей душе все еще пылала обида на бесцеремонного сыщика). Однако я боялся, что он может, чего доброго, освободить меня от этой миссии. Не совсем понимая смысла слов, которые мне надлежало передать, я тешил себя надеждой, что их значение станет понятным из ответа Лоуренса, а также из его реакции на еще несколько вопросов, которые я тщательно подготовил по собственной инициативе.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 101
    2. глагол
      1. означать; подразумевать;
        this letter purports to be written by you письмо это написано якобы вами

        Примеры использования

        1. It purported to be from a woman I had met at a certain summer resort two or three years ago.
          Я решила, что его послала одна женщина, с которой познакомилась на курорте летом года два-три тому назад.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 30
        2. Rumor had it that Father Ralph had cheated these Clearys he purported to love so much out of their rightful inheritance.
          По слухам, преподобный Ральф обманом лишил семью Клири, которую он якобы так нежно любит, львиной доли ее законного наследства.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 258
        3. And the actions that are advocated are not even purported to solve the problem,
          А те меры, которые предлагаются, даже не предназначены для решения проблемы.
          Субтитры видеоролика "Девид Дойч о нашем положении в космосе", стр. 7
      2. редкий — иметь целью, претендовать

        Примеры использования

        1. He had the strength of a horse in his shoulders.” And, with the words, Sobakevitch turned, as though for corroboration, to the portrait of Bagration, as is frequently done by one of the parties in a dispute when he purports to appeal to an extraneous individual who is not only unknown to him, but wholly unconnected with the subject in hand; with the result that the individual is left in doubt whether to make a reply, or whether to betake himself elsewhere.
          А в плечищах у него была такая силища, какой нет у лошади; хотел бы я знать, где бы вы в другом месте нашли такую мечту!" Последние слова он уже сказал, обратившись к висевшим по стене портретам Багратиона и Колокотрони, как обыкновенно случается с разговаривающими, когда один из них вдруг, неизвестно почему, обратится не к тому лицу, к которому относятся слова, а к какому-нибудь нечаянно пришедшему третьему, даже вовсе незнакомому, от которого, знает, что не услышит ни ответа, ни мнения, ни подтверждения, но на которого, однако ж, так устремит взгляд, как будто призывает его в посредники; и несколько смешавшийся в первую минуту незнакомец не знает, отвечать ли ему на то дело, о котором ничего не слышал, или так постоять, соблюдши надлежащее приличие, и потом уже уйти прочь.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 111

Поиск словарной статьи

share