StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "return". Англо-русский словарь Мюллера

  1. return [rɪˈtɛ:rn]
    1. существительное
      1. возвращение; обратный путь;
        by return of post обратной почтой

        Примеры использования

        1. "But it is," returned she; "for Mrs. Long has just been here, and she told me all about it."
          — Тем не менее это так, — продолжала она. — Только что заходила миссис Лонг и сообщила мне эту новость!
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 1
        2. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.
          За эти семь лет Великан успел сказал все, что хотел сказать (он не любил слишком долгих бесед), и решил вернуться в свой родной замок.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
        3. One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street.
          Однажды ночью — это было 20 марта 1888 года — я возвращался от пациента (так как теперь я вновь занялся частной практикой), и мой путь привел меня на Бейкер-стрит.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      2. отдача, возврат; возмещение;
        in return в оплату; в обмен {ср. тж. 3}
      3. возражение, ответ;
        in return в ответ {ср. тж. 2}

        Примеры использования

        1. "It is not indiscreet," returned Morcerf, with the simplicity of conviction. "You have guessed rightly. These are our arms, that is, those of my father, but they are, as you see, joined to another shield, which has gules, a silver tower, which are my mother's.
          – В нем нет ничего нескромного, – отвечал Морсер с простотой полнейшей убежденности. – Вы угадали: это наш герб, то есть родовой герб моего отца; но он, как видите, соединен с другим гербом – серебряная башня в червленом поле; это родовой герб моей матери.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 4
      4. оборот; доход, прибыль;
        small profits and quick returns небольшая прибыль, но быстрый оборот
      5. официальный отчёт; рапорт;
        tax return налоговая декларация (подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающегося с него налога)
      6. (обыкн. множественное число ) результат выборов
      7. избрание
      8. ответная подача (в теннисе и т.п.)
      9. возвращённый, непроданный товар
      10. электричество — обратный провод; обратная сеть
      11. горное дело — вентиляционный просек или ходок
      12. обратный;
        return ticket обратный билет;
        return match (или game ) спортивный ответный матч, ответная игра;
        many happy returns (of the day ) поздравляю с днём рождения, желаю вам многих лет жизни
    2. глагол
      1. возвращать; отдавать, отплачивать;
        to return a ball отбить мяч (в теннисе и т.п.);
        to return a bow ответить на поклон;
        to return smb.'s love (или affection ) отвечать кому-л. взаимностью

        Примеры использования

        1. She rather suspected it to be so, on the very first evening of their being together, from his listening so attentively while she sang to them; and when the visit was returned by the Middletons' dining at the cottage, the fact was ascertained by his listening to her again.
          Она сразу заметила, к чему дело идет, еще в первый же вечер их знакомства, когда он с таким вниманием слушал, как она пела.
          Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 32
        2. Unable to suppress a painful grimace, the procurator ran a cursory, sidelong glance over the writing, returned the parchment to the secretary, and said with difficulty:
          Не удержавшись от болезненной гримасы, прокуратор искоса, бегло проглядел написанное, вернул пергамент секретарю и с трудом проговорил:
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 14
        3. The rest of the evening was spent in conjecturing how soon he would return Mr. Bennet's visit, and determining when they should ask him to dinner.
          Остаток вечера прошел в рассуждениях о том, через сколько дней следует ожидать ответного визита мистера Бингли и когда после этого его можно будет пригласить на обед.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 5
      2. возвращаться; идти обратно

        Примеры использования

        1. After the seven years were over he had said all that he had to say, for his conversation was limited, and he determined to return to his own castle.
          За эти семь лет Великан успел сказал все, что хотел сказать (он не любил слишком долгих бесед), и решил вернуться в свой родной замок.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
        2. One night—it was on the twentieth of March, 1888—I was returning from a journey to a patient (for I had now returned to civil practice), when my way led me through Baker Street. As I passed the well-remembered door, which must always be associated in my mind with my wooing, and with the dark incidents of the Study in Scarlet, I was seized with a keen desire to see Holmes again, and to know how he was employing his extraordinary powers. His rooms were brilliantly lit, and, even as I looked up, I saw his tall, spare figure pass twice in a dark silhouette against the blind. He was pacing the room swiftly, eagerly, with his head sunk upon his chest and his hands clasped behind him. To me, who knew his every mood and habit, his attitude and manner told their own story. He was at work again. He had risen out of his drug-created dreams and was hot upon the scent of some new problem. I rang the bell and was shown up to the chamber which had formerly been in part my own.
          Однажды ночью — это было 20 марта 1888 года — я возвращался от пациента (так как теперь я вновь занялся частной практикой), и мой путь привел меня на Бейкер-стрит. Когда я проходил мимо хорошо знакомой двери, которая в моем уме навсегда связана с воспоминанием о времени моего сватовства и с мрачными событиями «Этюда в багровых тонах», меня охватило острое желание вновь увидеть Холмса и узнать, над какими проблемами нынче работает его замечательный ум. Его окна были ярко освещены, и, посмотрев вверх, я увидел его высокую, худощавую фигуру, которая дважды темным силуэтом промелькнула на опущенной шторе. Он быстро, стремительно ходил по комнате, низко опустив голову и заложив за спину руки. Мне, знавшему все его настроения и привычки, его ходьба из угла в угол и весь его внешний облик говорили о многом. Он вновь принялся за работу. Он стряхнул с себя навеянные наркотиками туманные грезы и распутывал нити какой-то новой загадки. Я позвонил, и меня проводили в комнату, которая когда-то была отчасти и моей.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      3. повторяться (о приступах, болезни)

        Примеры использования

        1. Let us return to our characters in real life.
          Но, однако ж, обратимся к действующим лицам.
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 50
      4. приносить (доход)
      5. отвечать, возражать

        Примеры использования

        1. «Why, don't you know? » she returned, in surprise.
          - Неужели ты не знаешь? - удивилась девочка.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 14
        2. “But a very serious one to me,” returned the King reproachfully.
          — Но для меня это очень серьезная задача! — с упреком возразил король.
          Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      6. давать ответ, докладывать; официально заявлять;
        to return guilty юридический, правовой признать виновным;
        to return a soldier as killed внести солдата в список убитых
      7. избирать (в парламент);
        to return like for like отплатить той же монетой;
        return swords ! военный шашки в ножны!

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share