StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "rouse". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rouse [rauz]
    1. глагол
      1. будить

        Примеры использования

        1. And by that desire I rouse aversion in him, and he rouses fury in me, and it cannot be different.
          И я этим желанием возбуждаю в нем отвращение, а он во мне злобу, и это не может быть иначе.
          Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 913
        2. She was pensive a few minutes, then rousing herself, she said cheerfully—
          Несколько минут она была погружена в задумчивость, потом, овладев собой, весело сказала:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 74
        3. Eliza and Georgiana, evidently acting according to orders, spoke to me as little as possible: John thrust his tongue in his cheek whenever he saw me, and once attempted chastisement; but as I instantly turned against him, roused by the same sentiment of deep ire and desperate revolt which had stirred my corruption before, he thought it better to desist, and ran from me tittering execrations, and vowing I had burst his nose.
          Элиза и Джорджиана, следуя полученному приказанию, старались разговаривать со мной как можно меньше; Джон, едва завидев меня, показывал мне язык и однажды сделал попытку снова помуштровать меня; но так как я мгновенно накинулась на него, охваченная тем же чувством неудержимого гнева и негодования, с которыми ему уже пришлось столкнуться, он счел за лучшее отступить и убежал, бормоча проклятия и крича, что я разбила ему нос.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 23
      2. пробуждаться (тж. rouse up )

        Примеры использования

        1. The thing actually opened its eyes, but only stared at the ceiling with a look of soul-petrifying horror before collapsing into an inertness from which nothing could rouse it.
          Мертвец широко открыл глаза, в невыразимом ужасе уставился на потолок и вновь погрузился в небытие, из которого его уже ничто не могло вернуть.
          Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 10
        2. “Forgive me the words, St. John; but it is your own fault that I have been roused to speak so unguardedly.
          - Простите мне эти слова, Сент-Джон, но вы сами виноваты, что они у меня так неосмотрительно вырвались.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 462
        3. I had never seen my friend’s face so grim or his brow so dark as it was when we turned from the scene of this investigation. We had walked several times up and down the lawn, neither Miss Stoner nor myself liking to break in upon his thoughts before he roused himself from his reverie.
          Я никогда не видел Холмса таким угрюмым и насупленным. Некоторое время мы расхаживали взад и вперед в глубоком молчании, и ни я, ни мисс Стоунер не прерывали течения его мыслей, пока он сам не очнулся от задумчивости.
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      3. побуждать (to ); воодушевлять; возбуждать;
        to rouse oneself стряхнуть лень, встряхнуться

        Примеры использования

        1. Such a portentous and mysterious monster roused all my curiosity.
          Столь зловещее, столь загадочное чудовище не могло не возбуждать моего любопытства.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 17
        2. “Forgive me the words, St. John; but it is your own fault that I have been roused to speak so unguardedly.
          - Простите мне эти слова, Сент-Джон, но вы сами виноваты, что они у меня так неосмотрительно вырвались.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 462
        3. This roused a general astonishment; and he had the pleasure of being eagerly questioned by his wife and his five daughters at once.
          Слова эти вызвали общее удивление, и, к полному удовольствию мистера Беннета, все члены семейства забросали его вопросами.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 50
      4. вспугивать дичь

        Примеры использования

        1. Eliza and Georgiana, evidently acting according to orders, spoke to me as little as possible: John thrust his tongue in his cheek whenever he saw me, and once attempted chastisement; but as I instantly turned against him, roused by the same sentiment of deep ire and desperate revolt which had stirred my corruption before, he thought it better to desist, and ran from me tittering execrations, and vowing I had burst his nose.
          Элиза и Джорджиана, следуя полученному приказанию, старались разговаривать со мной как можно меньше; Джон, едва завидев меня, показывал мне язык и однажды сделал попытку снова помуштровать меня; но так как я мгновенно накинулась на него, охваченная тем же чувством неудержимого гнева и негодования, с которыми ему уже пришлось столкнуться, он счел за лучшее отступить и убежал, бормоча проклятия и крича, что я разбила ему нос.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 23
      5. раздражать, выводить из себя
    2. существительное
      1. сильная встряска
      2. военный — подъём, побудка
  2. rouse [rauz]существительное, вышедший из употребления; архаизм
    1. тост;
      to give a rouse пить за здоровье
    2. попойка, пирушка

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share