показать другое слово
Слово "route". Англо-русский словарь Мюллера
-
route
uk/us[ruːt]
- существительное — маршрут, курс, путь, дорога;
en route [ɑ:ŋˈ
ru :t ] по пути, по дороге; в путиПримеры использования
- We charged in cheerfully, relieved the policeman, and were just falling upon the main body of the enemy when we came into collision with a party of local clergy and town councillors who arrived simultaneously by another route to try persuasion.Мы жизнерадостно ринулись в атаку, освободили из окружения полисмена и устремились на главные силы противника, но вместо этого столкнулись с делегацией местных священников и деятелей муниципалитета, прибывших одновременно с нами с другой стороны, дабы воздействовать уговорами.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 195
- I should imagine that he took the route through the hills. The route lorries sometimes take when running contraband.Думаю, он проехал горной дорогой, по которой возят контрабанду.Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 156
- gaining control of trade routes throughout Europe,получив контроль над торговыми путями по всей Европе,Субтитры видеоролика "В чём особенности кораблей викингов? — Ян Билл. Jan Bill", стр. 1
- глагол
- направлять (по определённому маршруту)
Примеры использования
- Then suddenly my tense excitement gave way; I broke into a profuse perspiration and fell a-trembling, with my adversary routed and this weapon in my hand.Моя решимость сразу пропала. При виде убегающего противника я задрожал, кожа моя покрылась испариной.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 41
- The words were so unexpected that they routed all his resolves.Эти слова были так неожиданны, что расстроили все его намерения.Риф, или Там, где разбивается счастье. Эдит Уортон, стр. 53
- I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.Я не только доктор, я и судья. И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба - хотя бы только на то, что вы нагрубили кому-нибудь... вот как сейчас, - я приму решительные меры, чтобы вас забрали и выгнали отсюда.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
- распределять
Примеры использования
- I'm not a doctor only; I'm a magistrate; and if I catch a breath of complaint against you, if it's only for a piece of incivility like tonight's, I'll take effectual means to have you hunted down and routed out of this.Я не только доктор, я и судья. И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба - хотя бы только на то, что вы нагрубили кому-нибудь... вот как сейчас, - я приму решительные меры, чтобы вас забрали и выгнали отсюда.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 7
- Foraging about, I found a bottle with some brandy left, for Hands; and for myself I routed out some biscuit, some pickled fruits, a great bunch of raisins, and a piece of cheese.Пошарив, я все-таки нашел одну недопитую бутылку бренди для Хендса. Для себя я взял немного сухарей, немного сушеных фруктов, полную горсть изюму и кусок сыру.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 132
- направлять (по определённому маршруту)
- существительное — маршрут, курс, путь, дорога;