StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sable". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sable [ˈsbl]существительное
    1. соболь

      Примеры использования

      1. Her sable coat was pushed back on her shoulders.
        На плечи накинута соболья шуба.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 15
    2. соболий мех

      Примеры использования

      1. ‘Arms: Azure, three caltrops in chief over a fess sable.
        «Герб: голубое поле, три звездочки чертополоха над полоской собольего меха.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 3
    3. соболий

      Примеры использования

      1. He lifted up the sable waves of hair which lay horizontally over his brow, and showed a solid enough mass of intellectual organs, but an abrupt deficiency where the suave sign of benevolence should have risen.
        Он приподнял черную прядь волос, лежавшую над его бровями, и показал высокий, умный лоб; лицу его, однако, недоставало выражения доброты и снисходительности.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 142
  2. sable [ˈsbl]поэтическое выражение
    1. существительное
      1. чёрный цвет

        Примеры использования

        1. On each side stood a sable bush-holly or yew.
          По обеим сторонам виднелись кусты остролиста или тиса.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 372
        2. She broke forth as never moon yet burst from cloud: a hand first penetrated the sable folds and waved them away; then, not a moon, but a white human form shone in the azure, inclining a glorious brow earthward.
          И вот она появилась, но никогда луна так не выходит из-за облаков. Сначала я увидела чью-то руку, раздвинувшую траурные складки облаков, затем в голубизне неба появилась не луна, а белая человеческая фигура, склонявшая к земле свое лучезарное чело.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 357
        3. The handle turned, the door unclosed, and passing through and curtseying low, I looked up at—a black pillar!—such, at least, appeared to me, at first sight, the straight, narrow, sable-clad shape standing erect on the rug: the grim face at the top was like a carved mask, placed above the shaft by way of capital.
          Ручка, наконец, повернулась, дверь открылась, я вошла, низко присела и, подняв глаза, увидела черный столб: по крайней мере такое впечатление на меня произвела в первую минуту узкая, одетая в черное, прямая, как палка, фигура, стоявшая на ковре перед камином; угрюмое лицо напоминало высеченную из камня маску; она венчала эту колонну подобно капители.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 29
      2. траур

        Примеры использования

        1. She broke forth as never moon yet burst from cloud: a hand first penetrated the sable folds and waved them away; then, not a moon, but a white human form shone in the azure, inclining a glorious brow earthward.
          И вот она появилась, но никогда луна так не выходит из-за облаков. Сначала я увидела чью-то руку, раздвинувшую траурные складки облаков, затем в голубизне неба появилась не луна, а белая человеческая фигура, склонявшая к земле свое лучезарное чело.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 357
    2. имя прилагательное — чёрный, траурный; мрачный;
      his sable Majesty дьявол, сатана

      Примеры использования

      1. I saw, too, for a few moments of delirious horror, the soft and nearly imperceptible waving of the sable draperies which enwrapped the walls of the apartment. And then my vision fell upon the seven tall candles upon the table.
        Я видел также, в продолжение нескольких минут томительного ужаса, тихое и едва заметное колебание черных драпировок, облекавших стены залы; потом взгляд мой упал на семь больших подсвечников, поставленных на столе.
        Колодец и маятник. Эдгар Аллан По, стр. 1
      2. ‘Arms: Azure, three caltrops in chief over a fess sable.
        «Герб: голубое поле, три звездочки чертополоха над полоской собольего меха.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 3

Поиск словарной статьи

share