6#

Если наступит завтра. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Если наступит завтра". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 39 из 361  ←предыдущая следующая→ ...

It had stopped in an enclosure surrounded by a gloomy pile of masonry.
Он остановился во дворе, со всех сторон окруженном огромными каменными стенами.
A series of nine fences topped with barbed wire surrounded the five hundred acres of farm pasture and woodlands that made up the prison grounds of the Southern Louisiana Penitentiary for Women.
Ряд из девяти ограждений, покрытых проволокой, окружали 500 акров пастбищ и лесов, которые составляли тюремные земли Южной Луизианской исправительной колонии для женщин.
“Get out,” the guard said.
— Подъем, — сказал полицейский. 
“We're here.”
— Вот мы и здесь.
Here was hell.
Это здесь было адом.
Chapter 05
5
A stocky, stony-faced matron with sable-brown dyed hair was addressing the new arrivals:
Коренастая, с каменным лицом, надзирательница с черно-коричневыми крашеными волосами обратилась к новоприбывшим:
“Some of you are gonna be here for a long, long time.
— Некоторым из вас предстоит пробыть здесь долгое, долгое время.
There's only one way you're gonna make it, and that's by forgettin' all about the outside world.
Есть только один способ жить здесь — это забыть мир за этими стенами.
You can do your time the easy way or the hard way.
Вы можете сделать свое пребывание здесь либо легким, либо тяжелым.
We have rules here, and you'll follow those rules.
У нас здесь определенные правила, и вы должны им следовать.
We'll tell you when to get up, when to work, when to eat, and when to go to the toilet.
Мы будем говорить вам, когда вставать, когда работать, когда есть и когда идти в туалет.
You break any of our rules, and you'll wish you was dead.
Если нарушите одно из правил, то будете мечтать о собственной смерти.
We like to keep things peaceful here, and we know how to handle troublemakers.”
Мы любим держать здесь мирные создания и знаем, как сдержать смутьянов. 
Her eyes flicked over to Tracy.
— Ее глаза стегнули над всеми к Трейси.
“You'll be taken for your physical examinations now.
— Сейчас вы пройдете осмотр вашего физического состояния.
After that you'll go to the showers and be assigned your cells.
После вы пойдете к смотрителям и вас разместят по камерам.
In the mornin' you'll receive your work duties.
Утром вас распределят на работу.
That's all.”
Все.
She started to turn away.
Она собралась уйти.
A pale young girl standing next to Tracy said,
Бледная молодая девушка, стоящая рядом с Трейси, сказала:
“Excuse me, please, could —”
— Простите, пожалуйста, могу ли…
The matron whirled around, her face filled with fury.
Надзирательница повернулась, лицо ее наполнилось злобой:
“Shut your fuckin' mouth.
— Заткни свой мерзкий рот.
You speak only when you're spoken to, do you understand?
Ты говоришь здесь только тогда, когда тебе можно говорить.
That goes for all you assholes.”
Иди за остальными.
The tone, as much as the words, was a shock to Tracy.
Тон, так же как и слова, потрясли Трейси.
The matron signaled to two women guards at the back of the room.
Надзирательница позвала двух женщин-охранниц, стоявших в конце комнаты.
“Get these no-good bitches out of here.”
— Заберите этих не очень хороших сук отсюда.
Tracy found herself being herded out of the room with the others, down a long corridor.
Трейси вдруг обнаружила себя выходящей в толпе из комнаты и идущей вниз по длинному коридору.
The prisoners were marched into a large, white-tiled room, where a fat, middle-aged man in a soiled smock stood next to an examination table.
Заключенных привели в большую, выложенную белым кафелем комнату, где жирный среднего возраста мужчина в грязном комбинезоне стоял около смотрового стола.
One of the matrons called out,
Одна из надзирательниц закричала:
“Line up,” and formed the women into one long line.
— Построиться!
Женщин выстроили в одну длинную шеренгу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1