показать другое слово

Слово "sap". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sap [sæp]
    1. существительное
      1. сок (растений); живица

        Примеры использования

        1. It freezes the water to prevent it running to the sea; it drives the sap out of the trees till they are frozen to their mighty hearts; and most ferociously and terribly of all does the Wild harry and crush into submission man—man who is the most restless of life, ever in revolt against the dictum that all movement must in the end come to the cessation of movement.
          Она замораживает воду, чтобы задержать ее бег к морю; она высасывает соки из дерева, и его могучее сердце коченеет от стужи; но с особенной яростью и жестокостью Северная глушь ломает упорство человека, потому что человек -- самое мятежное существо в мире, потому что человек всегда восстает против ее воли, согласно которой всякое движение в конце концов должно прекратиться.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        2. They had a smoky, rather bitter smell, as though a wild sap ran in their stalks, pungent and juicy.
          У нее чуть пахнущий дымом, горьковатый запах, словно по стеблям струится острый буйный сок.
          Ребекка. Дафна Дюморье, стр. 35
        3. In what’s now Mexico, pulque, made from cactus sap, was the drink of choice,
          На территории современной Мексики делали пульке из забродившего сока кактуса,
          Субтитры видеоролика "Краткая история алкоголя — Род Филлипс. Rod Phillips", стр. 1
      2. жизненные силы; жизнеспособность

        Примеры использования

        1. It freezes the water to prevent it running to the sea; it drives the sap out of the trees till they are frozen to their mighty hearts; and most ferociously and terribly of all does the Wild harry and crush into submission man—man who is the most restless of life, ever in revolt against the dictum that all movement must in the end come to the cessation of movement.
          Она замораживает воду, чтобы задержать ее бег к морю; она высасывает соки из дерева, и его могучее сердце коченеет от стужи; но с особенной яростью и жестокостью Северная глушь ломает упорство человека, потому что человек -- самое мятежное существо в мире, потому что человек всегда восстает против ее воли, согласно которой всякое движение в конце концов должно прекратиться.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        2. “When once I had pressed the frail shoulder, something new—a fresh sap and sense—stole into my frame.
          Когда я оперся на хрупкое плечо девушки, во всем моем существе проснулось что-то новое, словно в меня влились какие-то свежие чувства и силы.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 349
      3. поэтическое выражение — кровь
      4. ботаника — заболонь

        Примеры использования

        1. Persistent blame had sapped his self-confidence.
          Постоянные попреки подорвали его веру в себя.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 23
    2. глагол
      1. лишать сока; сушить

        Примеры использования

        1. Each line, as thick around as a big pencil, was looped onto a green-sapped stick so that any pull or touch on the bait would make the stick dip and each line had two forty-fathom coils which could be made fast to the other spare coils so that, if it were necessary, a fish could take out over three hundred fathoms of line.
          Каждая леса толщиной с большой карандаш была закинута на гибкий прут так, чтобы любое прикосновение рыбы к наживке заставило прут пригнуться к воде, и была подвязана к двум запасным моткам лесы по сорок саженей в каждом, которые, в свою очередь, могли быть соединены с другими запасными мотками, так что при надобности рыбу можно было опустить больше чем на триста саженей.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
        2. This is really where I come into my own, because my sort of music is like a drug to sap the senses, and old Lord Wyndham with his clicking watch can beat time if he cares to, it will take away the memory of the corked champagne. Lady Wyndham can shut her eyes and think of tomorrow’s program.
          Вот когда я действительно становлюсь самим собой, ведь музыка, моя музыка — все равно что наркотик, притупляющий чувства, и лорд Уиндэм с его тикающими часами может отбивать такт, если ему заблагорассудится… Леди Уиндэм может закрыть глаза и думать о программе на завтра.
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 224
        3. All this police work saps your ideals.'
          Похоже, эта работа в полиции лишила вас всяких идеалов.
          Черная смородина. Агата Кристи, стр. 2
      2. истощать

        Примеры использования

        1. It saps his strength, slows his reactions, destroys the will to fight, even the will to survive.
          Подтачивает его силы, замедляет реакции, убивает волю к борьбе, даже волю к жизни.
          Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 8
        2. She told me once, after a somewhat longer session than usual, when I had come home rather high about 2 a.m., that Magnus sapped me, and that when I returned to her I looked like a pricked balloon.
          Однажды, когда я засиделся дольше обычного и явился домой около двух часов ночи несколько навеселе, она сказала мне, что Магнус выкачивает из меня все и что я делаюсь похож на шар, из которого выпустили воздух.
          Дом на берегу. Дафна Дюморье, стр. 49
        3. The shrewdest of the great generals in China's history once said that perfection in war lay in so sapping the opponent's will that he surrenders without fighting.
          Самый хитроумный в истории Китая полководец однажды сказал, что высшее военное искусство - это подавить волю противника так, чтобы он сдался без боя.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 257
      3. стёсывать заболонь
  2. sap [sæp]
    1. существительное
      1. военный — сапа, подкоп; крытая траншея
      2. в переносном значении — подрыв
    2. глагол, военный — вести сапу (-ы), подкапывать; подрывать (тж. в переносном значении )
  3. sap [sæp] существительное, сленг; жаргон
    простак, олух, дурак

    Примеры использования

    1. "Don't be a sap, Lance," said Ellsworth Toohey.
      — Не будь ослом, Лэнс, — ответил Эллсворт Тухи.
      Источник. Айн Ренд, стр. 887
  4. sap [sæp]школьное , сленг; жаргон
    1. существительное
      1. зубрила
      2. зубрёжка; скучная работа;
        it is such a sap , it is too much a sap скучнейшее занятие
    2. глагол — корпеть (над чем-л.), зубрить

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share