показать другое слово
Слово "scorn". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
scorn
uk[skɔːn] us[skɔːrn]
- существительное
- презрение;
to think scorn of презиратьПримеры использования
- She turned to me, and her voice, dropping an octave lower, filled the room with thrilling scorn: “Do you know why we left Chicago?Она повернулась ко мне, голос ее стал низким и грудным, и дрожавшее в нем презрение, казалось, заполнило комнату — Ты знаешь. Ник, почему нам пришлось уехать из Чикаго?Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 99
- “No,” said Trevize in Scorn. “If I were running the computer on the basis of my own senses and responses, we would be hit before I ever knew what was happening.– Нет, – насмешливо ответил Тревиз. – Если я буду бегать к компьютеру полагаясь на собственные чувства и реакцию, нас ударит прежде, чем я пойму, что случилось.Край Основания. Айзек Азимов, стр. 66
- So with contempt, you include scorn, disgust, sarcasmК презрению относятся пренебрежение, отвращение, сарказмСубтитры видеоролика "Даже гармоничные пары ссорятся — разница в том, как. Julie and John Gottman", стр. 3
- насмешка
Примеры использования
- At first they pretended to laugh to scorn the idea of animals managing a farm for themselves.На первых порах они решили на корню высмеять идею о животных, которые попробуют самостоятельно управлять фермой.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 23
- Mrs. Reed might be at that time some six or seven and thirty; she was a woman of robust frame, square-shouldered and strong-limbed, not tall, and, though stout, not obese: she had a somewhat large face, the under jaw being much developed and very solid; her brow was low, her chin large and prominent, mouth and nose sufficiently regular; under her light eyebrows glimmered an eye devoid of ruth; her skin was dark and opaque, her hair nearly flaxen; her constitution was sound as a bell—illness never came near her; she was an exact, clever manager; her household and tenantry were thoroughly under her control; her children only at times defied her authority and laughed it to scorn; she dressed well, and had a presence and port calculated to set off handsome attire.Ей могло быть тогда лет тридцать шесть, тридцать семь. Это была женщина крепкого сложения, с крутыми плечами и широкой костью, невысокая, полная, но не расплывшаяся: у нее было крупное лицо с тяжелой и сильно развитой нижней челюстью; лоб низкий, подбородок массивный и выступающий вперед, рот и нос довольно правильные; под светлыми бровями поблескивали глаза, в которых не отражалось сердечной доброты. Кожа у нее была смуглая и матовая; волосы почти льняные; сложение прочное и здоровье отличное, - она не ведала, что такое хворь. Миссис Рид была аккуратной и строгой хозяйкой; она крепко забрала в руки хозяйство и арендаторов, и только ее дети иногда выходили из повиновения и смеялись над ней. Она одевалась со вкусом и умела носить красивые туалеты с достоинством.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 33
- “I scorn your idea of love,” I could not help saying, as I rose up and stood before him, leaning my back against the rock.- Я презираю ваше представление о любви, - невольно вырвалось у меня; я поднялась и теперь стояла перед ним, прислонившись спиною к скале.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 461
- объект презрения
- презрение;
- глагол — презирать;
to scorn lying не унижаться до лжиПримеры использования
- Nor did he scorn to do battle with a weasel as hungry as himself and many times more ferocious.Не погнушался он у вступить в бон с лаской, такой же голодной, как он сам, но в тысячу раз более свирепой.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 113
- "That man," said the little prince to himself, as he continued farther on his journey, "that man would be scorned by all the others: by the king, by the conceited man, by the tippler, by the businessman.«Вот человек, — сказал себе Маленький принц, продолжая путь, — вот человек, которого все стали бы презирать — и король, и честолюбец, и пьяница, и делец.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 26
- At first they pretended to laugh to scorn the idea of animals managing a farm for themselves.На первых порах они решили на корню высмеять идею о животных, которые попробуют самостоятельно управлять фермой.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 23
- существительное
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com