3#

Маленький принц. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Маленький принц". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 26 из 48  ←предыдущая следующая→ ...

Once every minute I have to light my lamp and put it out!"
Каждую минуту я гашу фонарь и опять его зажигаю.
"That is very funny!
— Вот забавно!
A day lasts only one minute, here where you live!"
Значит, у тебя день длится всего одну минуту!
"It is not funny at all!" said the lamplighter.
— Ничего тут нет забавного, — возразил фонарщик.
"While we have been talking together a month has gone by."
— Мы с тобой разговариваем уже целый месяц.
"A month?"
— Целый месяц?!
"Yes, a month.
— Ну да.
Thirty minutes.
Тридцать минут.
Thirty days.
Тридцать дней.
Good evening."
Добрый вечер!
And he lighted his lamp again.
И он опять засветил фонарь.
As the little prince watched him, he felt that he loved this lamplighter who was so faithful to his orders.
Маленький принц смотрел на фонарщика, и ему все больше нравился этот человек, который был так верен своему слову.
He remembered the sunsets which he himself had gone to seek, in other days, merely by pulling up his chair; and he wanted to help his friend.
Маленький принц вспомнил, как он когда-то переставлял стул с места на место, чтобы лишний раз поглядеть на закат.
И ему захотелось помочь другу.
"You know," he said,
— Послушай, — сказал он фонарщику.
"I can tell you a way you can rest whenever you want to..."
— Я знаю средство: ты можешь отдыхать когда только захочешь...
"I always want to rest," said the lamplighter.
— Мне всё время хочется отдыхать, — сказал фонарщик.
For it is possible for a man to be faithful and lazy at the same time.
Ведь можно быть верным слову и всё-таки ленивым.
The little prince went on with his explanation:
"Your planet is so small that three strides will take you all the way around it.
— Твоя планетка такая крохотная, — продолжал Маленький принц, — ты можешь обойти её в три шага.
To be always in the sunshine, you need only walk along rather slowly.
И просто нужно идти с такой скоростью, чтобы все время оставаться на солнце.
When you want to rest, you will walk — and the day will last as long as you like."
Когда тебе захочется отдохнуть, ты просто все иди, иди...
"That doesn't do me much good," said the lamplighter.
И день будет тянуться столько времени, сколько ты пожелаешь.
— Ну, от этого мне мало толку, — сказал фонарщик.
"The one thing I love in life is to sleep."
— Больше всего на свете я люблю спать.
"Then you're unlucky," said the little prince.
— Тогда плохо твоё дело, — посочувствовал Маленький принц.
"I am unlucky," said the lamplighter.
— Плохо мое дело, — подтвердил фонарщик.
"Good morning."
— Добрый день.
And he put out his lamp.
И погасил фонарь.
"That man," said the little prince to himself, as he continued farther on his journey, "that man would be scorned by all the others: by the king, by the conceited man, by the tippler, by the businessman.
«Вот человек, — сказал себе Маленький принц, продолжая путь, — вот человек, которого все стали бы презирать — и король, и честолюбец, и пьяница, и делец.
Nevertheless he is the only one of them all who does not seem to me ridiculous.
А между тем из них всех он один, по-моему, не смешон.
Perhaps that is because he is thinking of something else besides himself."
Может быть, потому, что он думает не только о себе».
He breathed a sigh of regret, and said to himself, again:
Маленький принц вздохнул.
"That man is the only one of them all whom I could have made my friend.
«Вот бы с кем подружиться, — подумал он ещё.
But his planet is indeed too small.
— Но его планетка уж очень крохотная.
There is no room on it for two people..."
Там нет места для двоих...»
скачать в HTML/PDF
share
основано на 47 оценках: 4 из 5 1