StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "seem". Англо-русский словарь Мюллера

  1. seem [si:m]глагол
    1. казаться, представляться;
      they seem to be living in here кажется, они живут здесь;
      he seems to be tired он, по-видимому, устал;
      I seem to hear smb. singing мне послышалось (или показалось), что ктото поёт

      Примеры использования

      1. You know, the story may seem real, but I bet it's incomplete.
        Что ж, может показаться, что так и было, но могу поспорить, что это не вся история.
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
      2. He seemed scarcely to hear her, and was walking up and down the room in earnest meditation, his brow contracted, his air gloomy.
        Возможно, что, прохаживаясь по комнате, погруженный в печальные размышления, он даже не слышал ее слов. На лбу его прорезались глубокие морщины, он был мрачен.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 235
      3. You know, the story may seem real, but I bet it's incomplete.
        Что ж, может показаться, что так и было, но могу поспорить, что это не вся история.
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
    2. употр. как глагол-связка: she seems tired она выглядит усталой;
      she seems young она выглядит молодо;
      it seems по-видимому, кажется;
      it should (или would ) seem казалось бы;
      it is not по-видимому, нет

      Примеры использования

      1. “It seems to me, thank heaven,” murmured he, “the child was washed, combed, and fed.
        «Слава богу» — ворчал он про себя — «кажется, дитя умыт, причесан, накормлен.
        Капитанская дочка. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 1
      2. And I noticed that a lot of them seemed bored.
        И я заметила, что многим из них это быстро наскучило.
        Субтитры видеоролика "«Сделай сам»: простые проекты для будущих инженеров. Fawn Qiu", стр. 2
      3. At that hour when it seemed no longer possible to breathe, when the sun, having scorched Moscow, was collapsing in a dry haze somewhere beyond Sadovoye Ring, no one came under the lindens, no one sat on a bench, the walk was empty.
        В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share