StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shack". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. shack [ʃæk]существительное
    1. лачуга, хижина

      Примеры использования

      1. But the word swelled up and crept into the shack along with a crumpled envelope and the repulsive red pimples on the face of an orderly.
        Но слово распухло, влезло в хату вместе с отвратительными красными прыщами на лице ординарца и смятым конвертом.
        Белая гвардия. Михаил Булгаков, стр. 108
      2. They walked up the road together to the old man's shack and went in through its open door.
        Они поднялись по дороге к хижине старика и вошли в дверь, растворенную настежь.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
      3. There were broken shacks all around.
        Кругом были обшарпанные лачуги.
        Субтитры видеоролика "Прелесть неведения. Pico Iyer", стр. 1
    2. будка

      Примеры использования

      1. She sensed the Secret Serviceman in the sentry shack had his eye on her now.
        Она заметила, что служащий в будке охраны начал пристально на нее поглядывать.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 112
      2. I'm so damn absent-minded, I gave the driver my regular address, just out of habit and all--I mean I completely forgot I was going to shack up in a hotel for a couple of days and not go home till vacation started.
        Я до того рассеянный, что по привычке дал водителю свой домашний адрес. Совсем вылетело из головы, что я решил переждать в гостинице дня два и не появляться дома до начала каникул.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 59
  2. shack [ʃæk]глагол, сленг; жаргон
    1. жить, проживать (тж. shack up )
    2. жить, сожительствовать (с кем-л.)

      Примеры использования

      1. She'd shack up with anybody she could learn from,
        Она жила с любым у кого могла учиться...
        Субтитры фильма "Терминатор 2: Судный день / Terminator 2: Judgment Day (1991-07-01)", стр. 6
      2. I’ve got no ambition at all. The only thing I want to do after the war is marry some girl who’s got more money than I have and shack up with lots more pretty girls.
        Все, что мне надо от жизни после войны, — жениться на девушке, у которой деньжат побольше, чем у меня, и продолжать любить других смазливых девчонок.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 176

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share