показать другое слово

Слово "shed". Англо-русский словарь Мюллера

shed + shed + shed (неправильный глагол)
  1. shed [ʃed]глагол
    1. ронять, терять (зубы, шерсть, волосы, листья); сбрасывать (одежду, кожу)

      Примеры использования

      1. In the heat between our house, Miss Rachel’s and Miss Maudie’s, the men had long ago shed coats and bathrobes.
        Между домами мисс Моди, мисс Рейчел и нашим было так жарко, что все давно скинули пальто и купальные халаты, работали в пижамах или в ночных рубашках, заправленных в штаны.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 73
      2. The ship rose, as if shedding its weight like a cloak to the ground, and hovered briefly. It swept strangely up into the evening sky.
        Корабль приподнялся, беспечно скинув свою тяжесть наземь, будто плащ, секунду повисел в воздухе – и унесся в вечернее небо.
        Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 2
      3. Perhaps even his wife would shed a tear or two.
        Может, даже жена выдавит слезинку-другую.
        Рука помощи. Роберт Шекли, стр. 1
    2. проливать, лить (слёзы, кровь)

      Примеры использования

      1. is going to shed some light
        прольет свет на то,
        Субтитры видеоролика "Лингвистическая одаренность младенцев. Патриция Куль", стр. 1
      2. At length the time had come for us to part, and Blanche, the egregious Blanche, shed real tears as she took her leave of me.
        Наконец мы расстались, и Blanche, эта глупая Blanche, даже прослезилась, прощаясь со мною.
        Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 162
      3. There's many a lying sneck-draw sits close in kirk in our own part of the country, and stands well in the world's eye, and maybe is a far worse man, Mr. Balfour, than yon misguided shedder of man's blood.
        Мало ли, мистер Бэлфур, скажем, и у нас на родине лицемеров и проныр, что и в церкви сидят на первых скамьях и у людей в почете, а сами зачастую в подметки не годятся тому заблудшему головорезу, хоть он и проливает человеческую кровь.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 117
    3. распространять; излучать (свет, тепло и т.п.)

      Примеры использования

      1. On the other side of the house an immense fire had burned itself into clear embers and shed a steady, red reverberation, contrasted strongly with the mellow paleness of the moon.
        А за домом пылал громадный костер. Его багряные отсветы ярко выделялись среди нежных и бледных отсветов луны.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 148
      2. the trio sheds light on fear of remoteness.
        им троим удалось пролить свет на страх отчуждения.
        Субтитры видеоролика "Сокровенные фотографии любовного треугольника. Isadora Kosofsky", стр. 2
      3. The guitar jingled furiously, heels tapped spasmodically on the floor, plates and dishes rattled on the table and in the cupboard, while Tsiganok blazed amidst the kitchen lights, swooping like a kite, waving his arms like the sails of a windmill, and moving his feet so quickly that they seemed to be stationary; then he stooped to the floor, and spun round and round like a golden swallow, the splendor of his silk blouse shedding an illumination all around, as it quivered and rippled, as if he were alight and floating in the air.
        Бешено звенела гитара, дробно стучали каблуки, на столе и в шкапу дребезжала посуда, а среди кухни огнём пылал Цыганок, реял коршуном, размахнув руки, точно крылья, незаметно передвигая ноги; гикнув, приседал на пол и метался золотым стрижом, освещая всё вокруг блеском шёлка, а шёлк, содрогаясь и струясь, словно горел и плавился.
        Детство. Максим Горький, стр. 34
  2. shed [ʃed]существительное
    1. навес, сарай

      Примеры использования

      1. I ain't the sharpest tool in the shed
        Подкрепился натощак
        Субтитры фильма "Шрэк / Shrek (2001-05-16)", стр. 1
      2. They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail’s pace.
        Медленно продвигаясь вперед, поезд вошел под огромный сумрачный свод вокзала, где только что начали зажигаться огни.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 9
      3. Already it was deep summer on road-house roofs and in front of wayside garages, where new red gas-pumps sat out in pools of light, and when I reached my estate at West Egg I ran the car under its shed and sat for a while on an abandoned grass roller in the yard.
        Уже совсем по-летнему разогрелись за день крыши придорожных закусочных и асфальт перед гаражами, где в лужицах света торчали новенькие красные бензоколонки. Вернувшись к себе в Уэст-Эгг, я поставил машину под навес и присел на заржавленную газонокосилку, валявшуюся за домом.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 16
    2. ангар; эллинг; гараж; депо

      Примеры использования

      1. 952 In the customs shed at Monzano Airport, we were all required to submit to a luggage inspection, and to convert what money we intended to spend in San Lorenzo into the local currency, into Corporals, which
        982 В помещении таможни аэропорта «Монзано» нас попросили предъявить наши вещи и обменять те деньги, которые мы собирались истратить в Сан-Лоренцо, на местную валюту — капралы.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 77
      2. They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail’s pace.
        Медленно продвигаясь вперед, поезд вошел под огромный сумрачный свод вокзала, где только что начали зажигаться огни.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 9
    3. электричество — юбка (изолятора)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share