StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "shed". Англо-русский словарь Мюллера

shed + shed + shed (неправильный глагол)
  1. shed [ʃed]глагол
    1. ронять, терять (зубы, шерсть, волосы, листья); сбрасывать (одежду, кожу)

      Примеры использования

      1. "Then," said Treville, "it was also for your Majesty's service that one of my Musketeers, who was innocent, has been seized, that he has been placed between two guards like a malefactor, and that this gallant man, who has ten times shed his blood in your Majesty's service and is ready to shed it again, has been paraded through the midst of an insolent populace?"
        — Итак, — продолжал де Тревиль, — ради вашей пользы был схвачен один из моих мушкетеров, ни в чем не повинный, ради вашей пользы он под охраной двух солдат был, словно злодей, проведен по улицам города, сквозь толпу, ссыпавшую оскорблениями этого благородного человека, десятки раз проливавшего свою кровь за ваше величество и готового в любую минуту снова пролить ее?
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 157
      2. His small but childish handwriting straggled up and down the page, shedding first its capital letters and finally even its full stops:
        Бисерные, но по-детски корявые строки ползли то вверх, то вниз по листу, теряя сперва заглавные буквы, а потом и точки.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 7
      3. The housewives shed their bear disguises.
        Мамаши сбросили медвежье обличье.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 1
    2. проливать, лить (слёзы, кровь)

      Примеры использования

      1. Yes, his enemies were the worst: they shed blood they had no right to shed.
        Да, его враги хуже его: они пролили кровь, которую были не вправе проливать.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 58
      2. Nobody knew where it went; many tears were shed for him, and little Gerda wept bitterly for a long time.
        Никто не знал, куда он девался. Много было пролито о нем слез; горько и долго плакала Герда.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 8
      3. And Mr. Mick not only became a vegetarian, but at length declared vegetarianism doomed (“shedding,” as he called it finely, “the green blood of the silent animals”), and predicted that men in a better age would live on nothing but salt.
        А мистер Мик не только стал вегетарианцем, он и дальше пошел: "Да разве же можно,-- великолепно воскликнул он,-- проливать зеленую кровь бессловесных тварей земных?" И предуказал, что в лучшие времена люди обойдутся одной солью.
        Наполеон Ноттингхильский. Гилберт Кийт Честертон, стр. 4
    3. распространять; излучать (свет, тепло и т.п.)

      Примеры использования

      1. Poirot and Japp followed her, the former picking up a scarf and a handkerchief that Miss Sainsbury Seale had shed en route.
        Пуаро и Джапп покорно проследовали за ней, причем последний успел подхватить с полу шарф и носовой платок, оброненные мисс Сил.
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 35
      2. “I was talking of ladies smiling in the eyes of gentlemen; and of late so many smiles have been shed into Mr. Rochester’s eyes that they overflow like two cups filled above the brim: have you never remarked that?”
        - Я говорила о дамах, которые улыбаются, глядя в глаза джентльменам. А за последнее время столько улыбок было послано мистеру Рочестеру, что его взоры наполнились ими, как два блюдечка. Разве вы не замечали этого?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 219
      3. Shed a cool, sarcastic way of talking that rather annoyed me.
        Ее манера разговаривать, дерзкая, язвительная, крайне раздражала меня.
        Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 13
  2. shed [ʃed]существительное
    1. навес, сарай

      Примеры использования

      1. The shed belongs to a regimental headquarters.
        Птичник принадлежит штабу одного из полков.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 56
      2. The guest walked through the little gate beside the entrance to the shop and found himself in a small square courtyard surrounded on three sides by sheds.
        Гость вошел в калитку, находившуюся рядом со входом в лавку, и попал в квадратный небольшой дворик, покоем обставленный сараями.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 318
      3. The train finally rolled past the shabby backs of houses into a long, shabbily covered series of platforms—sheds having only roofs—and amidst a clatter of trucks hauling trunks, and engines belching steam, and passengers hurrying to and fro he made his way out into Canal Street and hailed a waiting cab—one of a long line of vehicles that bespoke a metropolitan spirit.
        Прогремев по задворкам невзрачных домишек, поезд, наконец, остановился у одного из многочисленных дощатых перронов. Под грохот выгружаемых сундуков и чемоданов, пыхтение паровозов, гомон снующих взад и вперед пассажиров Каупервуд выбрался на Канал-стрит и подозвал кэб, — они стояли здесь целой вереницей, свидетельствуя о том, что Чикаго — город отнюдь не провинциальный.
        Титан. Теодор Драйзер, стр. 4
    2. ангар; эллинг; гараж; депо

      Примеры использования

      1. They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail’s pace.
        Медленно продвигаясь вперед, поезд вошел под огромный сумрачный свод вокзала, где только что начали зажигаться огни.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 9
    3. электричество — юбка (изолятора)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share