показать другое слово

Слово "show". Англо-русский словарь Мюллера

show + showed + shown (неправильный глагол)
  1. show uk[ʃəʊ] us[ʃ]
    1. существительное
      1. показ, демонстрация;
        to vote by show of hands голосовать поднятием руки

        Примеры использования

        1. He could evade its pangs if he was quick-witted enough: it was chiefly when he showed stupidity that O'Brien pulled the lever.
          Если он соображал быстро, то мог, избежать разрядов; теперь О'Брайен брался за рычаг чаще всего тогда, когда был недоволен его глупостью.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 253
        2. Show me a smile, then ♪
          ♪ Улыбнись мне и ♪
          Субтитры видеоролика " «Кто ты на самом деле». Джон Ледженд", стр. 1
        3. They proceeded to decide the matter by a show of hands, and Kirdyanga won.
          Дело принялись доказывать кулаками, и Кирдяга восторжествовал.
          Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 31
      2. зрелище; спектакль;
        moving-picture show киносеанс

        Примеры использования

        1. “What do you think of that?” cried the detective, with the air of a showman exhibiting his show.
          — Видали? — хвастливо сказал Лестрейд, как балаганщик, представляющий публике аттракцион.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 27
        2. Now, there's a really good reason why I don't allow pundits on my show:
          Именно поэтому я не приглашаю к себе в эфир всезнаек.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 3
      3. выставка

        Примеры использования

        1. Mrs Bantry was dreaming. Her sweet peas had just taken a First at the flower show.
          Миссис Бантри привиделся сон: ее душистый горошек занял первое место на выставке цветов!
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 1
      4. витрина

        Примеры использования

        1. “Oh, do you?” she interrupted, aroused by memories of longings their show windows had cost her.
          — В самом деле? — перебила Керри и сразу взволновалась, вспомнив, сколько томительных минут она пережила, простаивая перед витринами этих магазинов.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 5
      5. внешний вид, видимость;
        for show для видимости;
        there is a show of reason in it в том есть видимость смысла;
        he made a great show of zeal он делал вид, что очень старается
      6. показная пышность, парадность

        Примеры использования

        1. How they pile the poor little craft mast-high with fine clothes and big houses; with useless servants, and a host of swell friends that do not care twopence for them, and that they do not care three ha’pence for; with expensive entertainments that nobody enjoys, with formalities and fashions, with pretence and ostentation, and with—oh, heaviest, maddest lumber of all!—the dread of what will my neighbour think, with luxuries that only cloy, with pleasures that bore, with empty show that, like the criminal’s iron crown of yore, makes to bleed and swoon the aching head that wears it!
          Как они загромождают свое утлое суденышко по самые мачты дорогими платьями и огромными домами, бесполезными слугами и множеством светских друзей, которые ни во что их не ставят и которых сами они не ценят, дорогостоящими увеселениями, которые никого не веселят, условностями и модами, притворством и тщеславием и - самый грузный и нелепый хлам - страхом, как бы сосед чего не подумал; роскошью, приводящей к пресыщению, удовольствиями, которые через день надоедают, бессмысленной пышностью, которая, как во дни оны железный венец преступников, заливает кровью наболевший лоб и доводит до обморока того, кто его носит!
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 21
      7. разговорное — дело, предприятие, организация;
        to put up a good show добиться положительных результатов;
        to give away the show разговорное выдать, разболтать секрет; разболтать о недостатках (какого-л. предприятия);
        to run (или to boss ) the show заправлять (чем-л.); хозяйничать
      8. разговорное — возможность проявить свои силы; удобный случай
      9. военный , сленг; жаргон — бой, операция
    2. глагол
      1. показывать;
        to show oneself появляться в обществе;
        to show the way провести, показать дорогу; в переносном значении надоумить

        Примеры использования

        1. Nanny's face brightened out of its gloom when she heard the name Gibson; and, having ascertained from Molly that she was "the doctor's" child, she showed more willingness to comply with Mrs. Kirkpatrick's request than was usual with her.
          Лицо Нэнни просияло, как только она услышала имя Гибсон и, удостоверившись у Молли, что та — дочь доктора, она выказала большую готовность выполнить просьбу миссис Киркпатрик, чем обычно.
          Жены и дочери. Элизабет Гаскелл, стр. 22
        2. Recently, I showed this to my students,
          Недавно я показал своим ученикам этот эксперимент
          Субтитры видеоролика " 3 способа пробудить интерес к обучению. Рэмзи Мусаллам", стр. 1
        3. I’ll show ’em to you.”
          Пойдем -- покажу.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 4
      2. проявлять; выставлять, демонстрировать;
        to show cause привести оправдание;
        he showed me great kindness он проявил ко мне большое участие
      3. доказывать
      4. проводить, ввести (into show куда-л.); вывести (out of show откуда-л.)

        Примеры использования

        1. A pert-looking maid opened the door and showed us into a room that really struck a ludicrous note after the one we had just left.
          Бойкая горничная, отворив дверь, провела нас в комнату, которая не могла не вызвать у нас удивления после той, где мы только что побывали.
          Немой свидетель. Агата Кристи, стр. 106
        2. She ordered him to hide himself under the bed, and, as soon as the disturber was gone, called her maid, a Tatar prisoner, and gave her orders to conduct him to the garden with caution, and thence show him through the fence.
          Она велела ему спрятаться под кровать, и как только беспокойство прошло, она кликнула свою горничную, пленную татарку, и дала ей приказание осторожно вывесть его в сад и оттуда отправить через забор.
          Тарас Бульба. Гоголь Николай Васильевич, стр. 18
        3. and he showed me out the door.
          и проводил до двери.
          Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 4
      5. быть видным; появляться; казаться;
        the stain will never show пятно будет незаметно;
        buds are just showing почки только ещё появляются;
        your slip is showing у вас видна нижняя юбка;
        show down открыть карты;
        show in ввести, провести (в комнату);
        show off a> показывать в выгодном свете; b> пускать пыль в глаза; рисоваться;
        show out проводить, вывести (из комнаты);
        show round показывать (кому-л. город, музей);
        show up a> изобличать; разоблачать; b> выделяться (на фоне); c> разговорное появляться; объявиться неожиданно;
        to show a leg разговорное встать с постели;
        to show smb. the door указать кому-л. на дверь;
        to show one's hand (или cards ) раскрыть свои карты;
        to show one's teeth проявить враждебность; огрызнуться;
        to have nothing to show for it не достичь никаких результатов;
        the picture shows to good advantage in this light картина очень выигрывает при этом свете

        Примеры использования

        1. Poirot gave the order for her to be shown up.
          Пуаро попросил провести ее к нам.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 45
        2. He had not bothered to look up when the servant showed Julia and Winston in.
          Когда слуга ввел Джулию и Уинстона, он даже не поднял головы.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 163
        3. I went on: "So what happens?--and mind you, things were even worse when this custom, or natural law, first showed itself back in twentieth century. Ratio was ten-to-one or worse then.
          Итак, что же произошло в результате? - продолжал я. - Причем учтите, что в двадцатом веке, когда этот обычай или естественный закон только начал складываться, соотношение было еще хуже: десять и даже больше мужиков на одну женщину.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 146

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов