StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sure". Англо-русский словарь Мюллера

  1. sure [ʃ]
    1. имя прилагательное
      1. верный, безошибочный; надёжный, безопасный;
        a sure method верный метод;
        sure shot меткий стрелок

        Примеры использования

        1. To be sure, the broad river now cut them off from this beautiful land. But the raft was nearly done, and after the Tin Woodman had cut a few more logs and fastened them together with wooden pins, they were ready to start.
          Правда, чтобы попасть в эти очаровательные места, надо было сначала переплыть через реку, но плот был уже почти готов. Железный Дровосек скрепил бревна между собой, и можно было пускаться в плавание.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 35
        2. My iron shroud contracted round me; persuasion advanced with slow sure step.
          Стальной обруч сжимался вокруг меня; уговоры Сент-Джона медленно и неуклонно сковывали мою волю.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 455
        3. ON THOSE CLOUDY DAYS, Robert Neville was never sure when sunset came, and sometimes they were in the streets before he could get back.
          В пасмурную погоду Роберт Нэвилль никогда не мог угадать приближения темноты, и случалось, что _они_ появлялись на улицах прежде, чем он успевал скрыться.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 1
      2. несомненный;
        be sure to (или and ) tell me напременно скажите мне, не забудьте сказать мне;
        he is sure to come он обязательно придёт

        Примеры использования

        1. for sure, there is something there that is your fault.
          это значит, что в чём-то есть и ваша вина.
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 2
        2. “There’s sure to be a row if we’re heard talking here.”
          — Если нас услышат, нам попадет.
          Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 2
        3. My iron shroud contracted round me; persuasion advanced with slow sure step.
          Стальной обруч сжимался вокруг меня; уговоры Сент-Джона медленно и неуклонно сковывали мою волю.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 455
      3. уверенный;
        sure of убеждённый в;
        sure of oneself самоуверенный;
        to feel sure (that ) быть уверенным (что);
        well , I am sure ! вот те раз!; однако!;
        sure thing ! безусловно!, конечно!;
        to be sure разумеется, конечно;
        a sure draw а> лес, в котором наверняка есть лисицы; б> замечание, которое рассчитано на то, чтобы заставить кого-л. проболтаться, выдать себя;
        for sure а> обязательно; б> точно, наверняка;
        to make sure of (или that ) а> быть уверенным (в чём-л.); б> убедиться, удостовериться; в> достать; обеспечить (of );
        I must make sure of a house for winter я должен обеспечить себе жильё на зиму;
        sure bind , sure find пословица крепче запрёшь, вернее найдёшь

        Примеры использования

        1. “When we were taking coffee in the drawing-room that night after dinner, I told Arthur and Mary my experience, and of the precious treasure which we had under our roof, suppressing only the name of my client. Lucy Parr, who had brought in the coffee, had, I am sure, left the room; but I cannot swear that the door was closed. Mary and Arthur were much interested and wished to see the famous coronet, but I thought it better not to disturb it.
          Когда в тот вечер после обеда мы пили кофе в гостиной, я рассказал Артуру и Мэри, какое сокровище находится у нас в доме. Я, конечно, не назвал имени клиента. Люси Парр, подававшая нам кофе, к тому времени уже вышла из комнаты. Я твердо уверен в этом, хотя не берусь утверждать, что дверь за ней была плотно закрыта. Мэри и Артур, заинтригованные моим рассказом, хотели посмотреть знаменитую диадему, но я почел за благо не прикасаться к ней.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 7
        2. "I am quite sure of it. And I will tell you why." "Yes?"
          – И объясню почему.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 115
        3. Alice kept her eyes anxiously fixed on it, for she felt sure she would catch a bad cold if she did not get dry very soon.
          Алиса - та особенно навострила уши: она была уверена, что если не просохнет очень скоро, то непременно схватит ужасный насморк.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 13
    2. наречие
      1. sure enough действительно, конечно; без сомнения;
        as sure as верно, как

        Примеры использования

        1. I'm sure I shan't be able!
          Я-то уж сама никак не сумею обуваться!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 7
      2. употр. для усиления: I sure am sorry about it я очень сожалею об этом

        Примеры использования

        1. When a seaman did put up at the Admiral Benbow (as now and then some did, making by the coast road for Bristol) he would look in at him through the curtained door before he entered the parlour; and he was always sure to be as silent as a mouse when any such was present.
          Если какой-нибудь моряк, пробираясь по прибрежной дороге в Бристоль, останавливался в "Адмирале Бенбоу", капитан сначала разглядывал его из-за дверной занавески и только после этого выходил в гостиную. В присутствии подобных людей он всегда сидел тихо, как мышь.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      3. американский, употребляется в США , разговорное — конечно, непременно, безусловно (в ответе на вопрос);
        as sure as eggs is eggs верно, как дважды два четыре;
        as sure as a gun сленг; жаргон безусловно;
        as sure as fate (или as death ) несомненно
    3. междометие — безусловно!

      Примеры использования

      1. Then when he had seen the fish come out of the water and hang motionless in the sky before he fell, he was sure there was some great strangeness and he could not believe it.
        Да и потом, когда он увидел, как рыба вышла из воды и, прежде чем упасть в нее снова, неподвижно повисла в небе, ему почудилась во всем этом какая-то удивительная странность, и он не поверил своим глазам.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 59

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share