показать другое слово

Слово "slate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. slate [slt]
    1. существительное
      1. минералогия — сланец, шифер; шиферная плита

        Примеры использования

        1. So the Hail came. Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go. He was dressed in grey, and his breath was like ice.
          И наутро Град изо всех сил швырял маленькие острые льдинки по крыше дома, пока не разбил всю черепицу. Потом он помчался наперегонки с Северным Ветром. От его дыханья веточки превращались в прозрачные сосульки, падали и разбивались.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 2
        2. Our camp lay along one gentle slope; opposite us the ground led, still unravished, to the neighbourly horizon, and between us flowed a stream — it was named the Bride and rose not two miles away at a farm called Bridesprings, where we used sometimes to walk to tea; it became a considerable river lower down before it joined the Avon — which had been dammed here to form three lakes, one no more than a wet slate among the reeds, but the others more spacious, reflecting the clouds and the mighty beeches at their margin.
          Наш лагерь был разбит на одном ее отлогом склоне; еще не тронутый противоположный склон поднимался прямо перед нами к близкому дружественному горизонту, а между нами протекала речка. Она называлась Брайд и брала начало всего в каких-нибудь двух милях отсюда, возле живописной фермы, носившей название Брайдспринг, куда мы нередко ходили пешком после обеда; ниже, перед тем как слиться с Эвоном, она становилась внушительной рекой, а здесь, перегороженная плотинами, разливалась, образуя три пруда, один — как мокрая сланцевая плитка в камышах, зато два других широко и свободно вмещали в себя отражения облаков и могучих прибрежных буков.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 13
        3. The sea would look like slate, cold still from the long winter, and from the terrace you could hear the ripple of the coming tide washing in the little bay.
          Море, еще холодное после долгой зимы, похоже на сланец, и с террасы слышно, как, покрывая рябью бухточку, накатывает прилив.
          Ребекка. Дафна Дюморье, стр. 34
      2. грифельная доска

        Примеры использования

        1. At once the cap changed to a slate, on which was written in big, white chalk marks: «LET DOROTHY GO TO THE CITY OF EMERALDS»
          Тотчас же шляпа превратилась в грифельную доску, на которой появилась надпись крупными буквами: ПУСТЬ ДОРОТИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 8
        2. It showed Atticus barefooted and in short pants, chained to a desk: he was diligently writing on a slate while some frivolous-looking girls yelled, “Yoo-hoo!” at him.
          Аттикус - босой, в коротких штанишках, прикованный цепями к парте, - прилежно писал что-то на грифельной доске, а какие-то легкомысленные девчонки дразнили его и улюлюкали.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 120
        3. The twelve jurors were all writing very busily on slates.
          У всех у них были грифельные доски, и все они что-то деловито записывали.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 64
      3. американский, употребляется в США — список кандидатов (на выборах)
      4. синевато-серый цвет;
        a clean slate безупречная репутация;
        to have a slate loose винтика не хватает;
        to clean the slate , to wipe off the slate a> сбросить груз старых ошибок, заблуждений; b> избавиться от всех старых обязательств

        Примеры использования

        1. It was after a night like this that I shocked the community with a queer conceit about the burial of the rich and celebrated Squire Brewster, a maker of local history who was interred in 1711, and whose slate headstone, bearing a graven skull and crossbones, was slowly crumbling to powder.
          Именно после одной из таких ночей я шокировал свою семью познаниями о захоронении богатого и знаменитого сквайра Брюстера, создателя истории этих мест, который был погребен в 1711 году и чей надгробный камень синевато-серого цвета с высеченным на нем изображением двух скрещенных берцовых костей и черепом медленно превращался в прах.
          Склеп. Говард Лавкрафт, стр. 5
        2. Hitherto, while gathering up the discourse of Mr. Brocklehurst and Miss Temple, I had not, at the same time, neglected precautions to secure my personal safety; which I thought would be effected, if I could only elude observation. To this end, I had sat well back on the form, and while seeming to be busy with my sum, had held my slate in such a manner as to conceal my face: I might have escaped notice, had not my treacherous slate somehow happened to slip from my hand, and falling with an obtrusive crash, directly drawn every eye upon me; I knew it was all over now, and, as I stooped to pick up the two fragments of slate, I rallied my forces for the worst.
          Прислушиваясь к речам мистера Брокльхерста и мисс Темпль, я не забыла принять меры для собственной безопасности. Решив, что самое лучшее оставаться незамеченной, я притворилась чрезвычайно углубленной в свою задачу и держала доску так, чтобы заслонить ею лицо. Может быть, меня и не заметили бы, но моя доска вдруг выскользнула у меня из рук и упала на пол, - раздался ужасный, предательский треск. Все взоры обратились ко мне; теперь я знала, что все погибло, и, наклонившись, чтобы подобрать осколки доски, приготовилась к худшему.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 66
        3. We're willing to wipe the slate clean...
          Мы хотели бы уничтожить досье
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 4
    2. глагол
      1. крыть шиферными плитами

        Примеры использования

        1. It was a fairly built burgh, the houses of good stone, many slated; the town-hall not so fine, I thought, as that of Peebles, nor yet the street so noble; but take it altogether, it put me to shame for my foul tatters.
          Город был построен основательно, дома прочные, каменные, чаще крытые шифером; ратуша, правда, поскромней, чем в Пибле, да и сама улица не столь внушительна; но все вместе взятое заставило меня устыдиться своего неописуемого рванья.
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 208
        2. So the Hail came. Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go. He was dressed in grey, and his breath was like ice.
          И наутро Град изо всех сил швырял маленькие острые льдинки по крыше дома, пока не разбил всю черепицу. Потом он помчался наперегонки с Северным Ветром. От его дыханья веточки превращались в прозрачные сосульки, падали и разбивались.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 2
        3. Look, you may see it from here—at the foot of that little hill, that slated roof."
          Вот он виден отсюда, у подножия того холма.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 205
      2. американский, употребляется в США — выдвигать в кандидаты

        Примеры использования

        1. ‘I wouldn’t want this to get around, but it looks like General Dreedle is finally on the way out and that General Peckem is slated to replace him.
          — Не хотел бы. чтобы это стало достоянием гласности, но похоже, что генерал Дридл уйдет наконец со своего поста, а на его место сядет генерал Пеккем.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 200
      3. заносить в список
      4. разговорное — раскритиковать; выбранить
      5. американский, употребляется в США — планировать, намечать, назначать

        Примеры использования

        1. Ricky Lee knew he was slated to spend the next six or eight months in Colorado Springs, overseeing the start of the Mountain States Cultural Center, a sprawling six-building complex which would be cut into the side of a mountain.
          Рикки Ли знал, что мистеру Хэнскому предстояло провести шесть или восемь месяцев в Колорадо-Спрингс, контролируя начало строительства Культурного центра горных штатов, комплекса из шести зданий, «врезанных» в горный склон.
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 83
        2. Your meeting is already slated for a very private location.”
          Встреча уже назначена в очень закрытом, малодоступном месте.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 103
        3. Once the anomaly was in place, all that remained was to wait for the Polar Orbiting Density Scanner (PODS) satellite to launch. PODS was slated to scan enormous sections of the Arctic Circle, and sooner or later the anomaly software onboard would detect the meteorite and give NASA a major find.
          Как только объект оказался на месте, оставалось лишь ждать запуска орбитального полярного спутника — сканера плотности. Спутнику предстояло изучить огромные площади за Полярным кругом, и рано или поздно его компьютерное оборудование непременно обнаружило бы метеорит и дало в руки НАСА грандиозный козырь.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 302
      6. разговорное — строго наказывать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share