показать другое слово

Слово "slight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. slight [slt]
    1. существительное — пренебрежение, неуважение;
      to put a slight upon smb. проявить, выказать неуважение к кому-л.

      Примеры использования

      1. A nothing vexed him; and suspected slights of his authority nearly threw him into fits.
        Каждый пустяк терзал его; а уж если ему примнится, бывало, что с ним перестали считаться, он чуть не бился в припадке.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 38
      2. I felt rather hurt about this at first; it seemed somehow to be a sort of slight.
        Сначала я немного огорчился - это показалось мне незаслуженной обидой.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 2
      3. He’s not queer like the Calverts who’d gamble everything they have on a horse, or the Tarletons who turn out a drunkard or two in every litter, or the Fontaines who are hot-headed little brutes and after murdering a man for a fancied slight.
        И таких подвигов, как за Калвертами, которые могут просадить на скачках все состояние, или как за Тарлтонами, у которых один-два пьяницы в каждом поколении, или как за Фонтейнами, которые все отпетые буяны и готовы пристрелить человека за любую безделицу, — таких подвигов за ним, конечно, не водится.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 38
    2. имя прилагательное
      1. незначительный, лёгкий, слабый;
        not the slightest doubt ни малейшего сомнения;
        a slight cold небольшой насморк;
        not in the slightest ни на йоту

        Примеры использования

        1. "One moment," said Ostap with a charming smile, "there's been a slight hitch."
          – Одну минуточку, – сказал Остап, чарующе улыбаясь, – маленькая заминка.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 150
        2. Helen Burns asked some slight question about her work of Miss Smith, was chidden for the triviality of the inquiry, returned to her place, and smiled at me as she again went by.
          Элен Бернс, подойдя к мисс Смит, задала ей какой-то нелепый вопрос относительно своей работы, выслушала замечание по поводу неуместности этого вопроса и тут же вернулась на место; но, снова проходя мимо меня, она мне улыбнулась.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 69
        3. But his stomach did not give him the slightest uneasiness. It had gone to sleep.
          Но боли в желудке уже не беспокоили его; желудок словно уснул.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 11
      2. тонкий; хрупкий

        Примеры использования

        1. In front of him stood the district attorney, Ed Topper, a slight man in his forties, with crinkly salt-and-pepper hair cut en brosse, and cold, black eyes.
          Перед ним стоял окружной адвокат, Эд Топпер, невысокий мужчина лет сорока, с коротко подстриженными волосами цвета соли с перцем и холодными черными глазами.
          Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 28
        2. And the media wrote about this slight woman,
          А Доаа? О ней тоже говорили.
          Субтитры видеоролика "Судно с 500 беженцами затонуло в море. История двух выживших. Melissa Fleming", стр. 6
        3. He was a slight man of about thirty-two with tan hair and brown diffident eyes. His face was narrow and rather pale.
          Это был человек хрупкого сложения, лет тридцати двух, с рыжеватыми волосами и робким взглядом карих глаз, с лицом узким и бледным.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 8
    3. глагол — пренебрегать; третировать;
      to slight one's work недобросовестно относиться к своим обязанностям

      Примеры использования

      1. You will look back and see that I did not come till Miss Fairfax was in Highbury; and as you were the person slighted, you will forgive me instantly; but I must work on my father's compassion, by reminding him, that so long as I absented myself from his house, so long I lost the blessing of knowing you.
        Вы помните, что я удосужился посетить вас, только когда в Хайбери приехала мисс Фэрфакс, каковую непочтительность в отношении вас вы, ангел доброты, тотчас мне простите — что же до моего отца, то его сердце, надеюсь, тронется тем соображеньем, что, медля посетить дом его, я все это время лишал себя счастья познакомиться с вами.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 392
      2. Amongst the most violent against him was Mrs. Bennet, whose dislike of his general behaviour was sharpened into particular resentment by his having slighted one of her daughters.
        Среди злейших его противников оказалась миссис Беннет. Разделяемое этой дамой общее неудовольствие поведением мистера Дарси превратилось в личную неприязнь после того, как он отнесся пренебрежительно к одной из ее дочерей.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 7
      3. "What do you mean?" she asked sharply. "You needn't think your pretty explanations influence me in the slightest.
        – А что, ваши речи должны были убедить меня в обратном?
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 98

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share