показать другое слово

Слово "sober". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sober [ˈsəubə]
    1. имя прилагательное
      1. трезвый

        Примеры использования

        1. No. I was sobering up.
          Нет. К тому времени я начал трезветь.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 1
        2. For in that case each would still be a self-contained universe, freed for ever from the sobering influence of external danger.
          Каждая была бы замкнутой вселенной, навсегда избавленной от отрезвляющего влияния внешней опасности.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 194
        3. I was neat, clean, shaved and sober, and I didn't care who knew it.
          Я был элегантен, чист, свежевыбрит, полон спокойствия и не беспокоился о том, какое впечатление это производит.
          Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 1
      2. умеренный

        Примеры использования

        1. And so, with Toto trotting along soberly behind her, she started on her journey.
          Тотошка вприпрыжку бросился следом за ней.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 11
        2. Poirot was sobered at once. "Come, come, my friend," he said, slipping his arms through mine. "Ne vous fachez pas!
          – Полноте, друг мой. Не надо дуться.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 44
        3. "But your grandiloquence, and your conduct in swinging the beetle—how excessively odd! I was sure you were mad. And why did you insist upon letting fall the bug, instead of a bullet, from the skull?" "Why, to be frank, I felt somewhat annoyed by your evident suspicions touching my sanity, and so resolved to punish you quietly, in my own way, by a little bit of sober mystification. For this reason I swung the beetle, and for this reason I let it fall it from the tree. An observation of yours about its great weight suggested the latter idea." "Yes, I perceive; and now there is only one point which puzzles me.
          – Не пиратский ли флаг внушил Кидду эту странную выдумку с черепом, в пустую глазницу которого он велит опускать пулю? Обрести драгоценный клад через посредство зловещей эмблемы пиратов – в этом чувствуется некий поэтический замысел. – Быть может, вы правы, хотя я лично думаю, что практический смысл играл здесь не меньшую роль, чем поэтическая фантазия. Увидеть с «чертова стула» столь малый предмет можно только в единственном случае – если он будет белым. А что тут сравнится с черепом? Череп ведь не темнеет от бурь и дождей. Напротив, становится все белее… – Ну а ваши высокопарные речи и верчение жука на шнурке?! Что за странное это было чудачество! Я решил, что вы не в себе. И почему вам вдруг вздумалось опускать в глазницу жука вместо пули? – Что же, не скрою! Ваши намеки на то, что я не в себе, рассердили меня, и я решил отплатить вам маленькой мистификацией в моем вкусе. Сперва я вертел жука на шнурке, а потом решил, что спущу его с дерева. Кстати, сама эта мысль воспользоваться жуком вместо пули пришла мне на ум, когда вы сказали, что поражены его тяжестью. – Теперь все ясно. Ответьте еще на последний вопрос.
          Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 38
      3. рассудительный; здравый, здравомыслящий

        Примеры использования

        1. "We do have a good many elopements," he acknowledged. "Maybe there are more cruel parents in the South." Then he suddenly sobered. "I suppose you remember Nan?" he inquired with an air of hesitation.
          – У нас действительно чертовски много побегов, – признал он. – Может быть, на Юге больше жестоких родителей. – Внезапно он стал серьезен. – Ты, наверное, помнишь Нэн? – спросил он неуверенно.
          Загадка «Четырех Прудов». Джин Вебстер, стр. 8
        2. Her colonies are independent now, and filled with sober folk such as yourselves, who want value for their goods.
          Колонии ее ныне независимы, на них живут трезвые люди вроде вас. Они хотят выгодно продавать свои товары.
          Паломничество на Землю. Роберт Шекли, стр. 2
        3. It was his custom of a Sunday, when this meal was over, to sit close by the fire, a volume of some dry divinity on his reading desk, until the clock of the neighbouring church rang out the hour of twelve, when he would go soberly and gratefully to bed.
          После воскресного обеда он имел обыкновение располагаться у камина с каким-нибудь сухим богословским трактатом на пюпитре, за которым и коротал время, пока часы на соседней церкви не отбивали полночь, после чего он степенно и с чувством исполненного долга отправлялся на покой.
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 8
      4. спокойный (о красках);
        as sober as a judge абсолютно трезвый; ни в одном глазу
    2. глагол — протрезвлять(ся); отрезвлять (часто sober down ) (тж. в переносном значении )

      Примеры использования

      1. When Miss Caroline threatened it with a similar fate the first grade exploded again, becoming cold sober only when the shadow of Miss Blount fell over them.
        Мисс Кэролайн пригрозила, что им тоже достанется, и первый класс опять захохотал, отрезвило его только появление мисс Блаунт.
        Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 22
      2. What all agony of these recent times, all sobering realizations, all desperation had not brought about, this was brought on by this moment, when the Om entered his consciousness: he became aware of himself in his misery and in his error.
        То, к чему не привели все муки, все отрезвление, все отчаяние последнего времени – произошло в ту самую минуту, когда слово «Ом» проникло в его сознание. Он пришел в себя, перед ним блеснул выход из его жалкого положения, из того лабиринта, в котором он очутился.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 62
      3. Then he sobered down and ran lovingly by George as they all made their way to the beach.
        Потом он немного успокоился и подбежал с ласковым видом к Джордж, и ребята направились вниз к пляжу.
        Великолепная Пятёрка. Тайна острова сокровищ . Энид Блайтон, стр. 31

Поиск словарной статьи

share