показать другое слово

Слово "splash". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. splash [splæʃ]
    1. существительное
      1. брызги, брызганье

        Примеры использования

        1. Mostly that is a splashing about of human meat and fluid, and the result is filthy, but there is a great and almost sweet dignity in the sorrow, the helpless, the hopeless sorrow, that comes down over a family with the telegram.
          Чаще всего такая смерть являет собой отвратительное зрелище: растерзана живая человеческая плоть, пролита горячая кровь. Но есть величие и какая-то почти неизъяснимая сладость в той безграничной, беспредельной и неизбывной печали, которая охватывает близких, когда приходит телеграфное извещение о гибели сына, мужа или брата.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 580
        2. The ship was talking, as sailors say, loudly, treading the innumerable ripples with an incessant weltering splash; and until I got my eye above the window-sill I could not comprehend why the watchmen had taken no alarm.
          Корабль громко "заговорил", как выражаются моряки, то есть начал с шумом рассекать волны, и, пока я не заглянул в окошко, я не мог понять, почему оставленные для охраны разбойники не поднимают тревоги.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 123
        3. There was now visible a house or houses—for the building spread far—with many windows, and lights burning in some; we went up a broad pebbly path, splashing wet, and were admitted at a door; then the servant led me through a passage into a room with a fire, where she left me alone.
          Затем я увидела дом, или несколько домов, - строение оказалось очень длинным, со множеством окон, некоторые были освещены. Мы пошли по широкой, усыпанной галькой и залитой водой дороге и очутились перед входом. Моя спутница ввела меня в коридор, а затем в комнату с пылавшим камином, где и оставила одну.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 42
      2. плеск, всплеск;
        to fall into water with a splash бултыхнуться в воду

        Примеры использования

        1. He reflected, not for the first time, on the extraordinary contrasts of the English landscape. He heard the soft splash of the oars as the ferry boat drew in to the side of the little quay.
          Он в который уже раз подивился переменчивости английского пейзажа До его слуха донесся тихий всплеск весел, и к причалу подошла лодка.
          Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 1
        2. He could not see the fish's jumps but only heard the breaking of the ocean and the heavy splash as he fell.
          Он не мог видеть прыжков рыбы, он только слышал, как с шумом разверзается океан, и тяжелый всплеск, когда рыба вновь падала в воду.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 48
        3. As she said these words her foot slipped, and in another moment, splash! she was up to her chin in salt water.
          И только она это сказала, как ноги у нее поехали, и - плюх! - она оказалась по шейку в воде.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 10
      3. пятно

        Примеры использования

        1. “Small, stout-built, very quick in his ways, no hair on his face, though he’s not short of thirty. Has a white splash of acid upon his forehead.”
          — Маленький, коренастый, очень живой. Ни одного волоска на лице, хотя ему уже под тридцать. На лбу у него белое пятнышко от ожога кислотой.
          Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      4. красочное пятно
      5. разговорное — небольшое количество, капелька (жидкости)
      6. выставление напоказ, рисовка;
        to make a splash вызвать сенсацию;
        front-page splash газетная сенсация

        Примеры использования

        1. As Gabrielle and the President moved down the hallway, Gabrielle thought of the pictures of herself that were now being splashed across televisions.
          Идя вслед за президентом по коридору, ведущему к холлу, Гэбриэл думала о фотографиях, демонстрируемых сейчас по всем телевизионным каналам США.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 403
    2. глагол
      1. забрызгивать; брызгать(ся);
        to splash a page with ink залить страницу чернилами

        Примеры использования

        1. There were mists over the river and clouds on the mountain and the trucks splashed mud on the road and the troops were muddy and wet in their capes; their rifles were wet and under their capes the two leather cartridge-boxes on the front of the belts, gray leather boxes heavy with the packs of clips of thin, long 6.5 mm. cartridges, bulged forward under the capes so that the men, passing on the road, marched as though they were six months gone with child.
          Над рекой стояли туманы, и на горы наползали облака, и грузовики разбрызгивали грязь на дороге, и солдаты шли грязные и мокрые в своих плащах; винтовки у них были мокрые, и две кожаные патронные сумки на поясе, серые кожаные сумки, тяжелые от обойм с тонкими 6,5-миллиметровыми патронами, торчали спереди под плащами так, что казалось, будто солдаты, идущие по дороге, беременны на шестом месяце.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 2
        2. The black ’dobe mud covered Adam’s shoes and splashed the bottoms of his dark trousers.
          Черная глина покрыла ботинки Адаму, заляпала брюки.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 355
        3. There was now visible a house or houses—for the building spread far—with many windows, and lights burning in some; we went up a broad pebbly path, splashing wet, and were admitted at a door; then the servant led me through a passage into a room with a fire, where she left me alone.
          Затем я увидела дом, или несколько домов, - строение оказалось очень длинным, со множеством окон, некоторые были освещены. Мы пошли по широкой, усыпанной галькой и залитой водой дороге и очутились перед входом. Моя спутница ввела меня в коридор, а затем в комнату с пылавшим камином, где и оставила одну.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 42
      2. плескать(ся)

        Примеры использования

        1. Talons spread, and bloodstained beak Poised, prepared her death to wreak, While the helpless bird was splashing, With her wings the waters lashing.
          Та бедняжка так и плещет, Воду вкруг мутит и хлещет... Тот уж когти распустил, Клёв кровавый навострил...
          Сказка о царе Салтане. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 3
        2. He went on playing in the mud just the same, and enjoying it, too; but, instead of splashing around in the Thames solely for the fun of it, he began to find an added value in it because of the washings and cleansings it afforded.
          Правда, он и теперь зачастую возился в грязи с таким же удовольствием, как прежде, но в Темзе стал он плескаться не только для забавы: теперь ему нравилось также и то, что вода смывает с него грязь.
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 4
        3. Just then she heard something splashing about in the pool a little way off, and she swam nearer to make out what it was: at first she thought it must be a walrus or hippopotamus, but then she remembered how small she was now, and she soon made out that it was only a mouse that had slipped in like herself.
          Это и называется, по-моему, оказаться в плачевном положении... От этих печальных размышлений ее отвлек сильный плеск воды. Кто-то бултыхнулся в пруд неподалеку от нее и зашлепал по воде так громко, что сперва она было подумала, что это морж, а то и бегемот, и даже чуточку испугалась, но потом вспомнила, какая она сейчас маленькая, успокоилась ("Он меня и не заметит",- подумала она), подплыла поближе и увидела, что это всего-навсего мышка, которая, очевидно, тоже нечаянно попала в этот плачевный пруд и тоже пыталась выбраться на твердую почву.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 10
      3. шлёпать (по грязи или воде; обыкн. splash through , splash across );
        to splash one's way through the mud шлёпать по грязи

        Примеры использования

        1. They finally came out to Liteinaya. The thaw was still going on; a dismal, warm, noxious wind whistled along the streets, carriages splashed through the mud, iron-shod trotters and nags struck the pavement ringingly. A dismal and wet crowd of pedestrians wandered along the sidewalks.
          Они вышли наконец на Литейную. все еще продолжалась оттепель; унылый, теплый, гнилой ветер свистал по улицам, экипажи шлепали в грязи, рысаки и клячи звонко доставали мостовую подковами, пешеходы унылою и мокрою толпой скитались по тротуарам.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 150
        2. As we started through the gate into the cemetery I heard a car stop and then the sound of some one splashing after us over the soggy ground.
          Когда мы уже вошли на кладбище, я услышал, как у ворот остановилась еще машина и кто-то заспешил нам вдогонку, шлепая второпях по лужам.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 132
        3. Splashing and prancing, Zina shut the door into the hall.
          Шлёпая и прыгая, Зина захлопнула в неё дверь.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 65
      4. шлёпнуться, бултыхнуться (into )

        Примеры использования

        1. ‘Oh, no, he splashed it about all right.
          — Тратил, еще как.
          Часы. Агата Кристи, стр. 37
        2. So Baloo, the Teacher of the Law, taught him the Wood and Water Laws: how to tell a rotten branch from a sound one; how to speak politely to the wild bees when he came upon a hive of them fifty feet above ground; what to say to Mang the Bat when he disturbed him in the branches at midday; and how to warn the water-snakes in the pools before he splashed down among them.
          Поэтому Балу, учитель Закона, преподавал ему Законы Леса и Законы Вод: объяснял, как отличать подгнившую ветвь от здоровой; как вежливо разговаривать с дикими пчёлами, проходя под их сотами, висящими на пятьдесят футов выше его головы; как извиниться перед нетопырём Мантом, потревожив его в полдень среди ветвей, или как предупреждать водяных змей в естественных лесных прудах, готовясь кинуться к ним в воду.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 22
        3. As she said these words her foot slipped, and in another moment, splash! she was up to her chin in salt water.
          И только она это сказала, как ноги у нее поехали, и - плюх! - она оказалась по шейку в воде.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 10
      5. расцвечивать;
        fields splashed with poppies поля, усеянные маками;
        splash down приводниться (о космическом корабле)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share