показать другое слово

Слово "spout". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. spout [spaut]
    1. существительное
      1. носик, горлышко, рыльце

        Примеры использования

        1. Their bristly fur was rimed with frost. Their breath froze in the air as it left their mouths, spouting forth in spumes of vapour that settled upon the hair of their bodies and formed into crystals of frost.
          Взъерошенная шерсть их заиндевела на морозе, дыхание застывало в воздухе и кристаллами оседало на шкуре.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        2. And he rushed at that poor little kettle, and seized it by the spout.
          И он бросился на бедный маленький чайник и схватил его за носик.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 138
        3. From her pocket she took the eye-dropper. The end was closed with a little piece of potato, the way you plug the spout of a kerosene can.
          Извлекла из кармана пипетку, заполненную прозрачной жидкостью — настойкой чилибухи — и воткнутую в кусочек картофелины, как затыкают нос керосинового бидона.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 282
      2. водосточная труба или жёлоб; выпускное отверстие

        Примеры использования

        1. It's a lot of funnels and a lot of water poured down the spout and out the bottom, and them telling us it's wine when it's not.
          Сотня воронок, и в них по желобам льют воду только для того, чтобы она вылилась с другого конца.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 22
      3. жёлоб или небольшой лифт в ломбарде для подъёма заложенных вещей

        Примеры использования

        1. It's a lot of funnels and a lot of water poured down the spout and out the bottom, and them telling us it's wine when it's not.
          Сотня воронок, и в них по желобам льют воду только для того, чтобы она вылилась с другого конца.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 22
      4. струя; столб воды; водяной смерч

        Примеры использования

        1. FROM the side of the hill, which was here steep and stony, a spout of gravel was dislodged and fell rattling and bounding through the trees.
          С обрывистого каменистого склона посыпался гравий и покатился вниз, шурша и подскакивая между деревьями.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 78
        2. The procurator would have liked to get up, put his temple under the spout, and stay standing that way.
          Прокуратору захотелось подняться, подставить висок под струю и так замереть.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 15
        3. All rushing on down around in a spouting roar and rivering stream toward morning.
          И все кружится, несется, бурной, клокочущей рекой устремляется сквозь ночь навстречу утру...
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 13
      5. зоология — дыхательное отверстие (у кита);
        up the spout а> в закладе;
        his watch is put up the spout он заложил свои часы; б> разорённый; обанкротившийся
    2. глагол
      1. бить струёй, струиться, литься потоком

        Примеры использования

        1. Their bristly fur was rimed with frost. Their breath froze in the air as it left their mouths, spouting forth in spumes of vapour that settled upon the hair of their bodies and formed into crystals of frost.
          Взъерошенная шерсть их заиндевела на морозе, дыхание застывало в воздухе и кристаллами оседало на шкуре.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        2. At first he wouldn’t have anything to do with Sebastian; spouted all the official jargon about the rebirth of his country, and his belonging to his country, and finding self-realization in the life of the race.
          Сначала он отказывался иметь с Себастьяном дело, изрыгал весь набор официальных словес о возрождении фатерланда, о сыновнем долге перед родиной, об обретении своего «я» в судьбах нации.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 288
        3. His communicator spouted voices whose tones ranged from basso profundo to high tenor, and whose ideas of proper astrogation seemed to vary more widely still.
          Через коммуникатор до Ходдана доносились самые разные голоса — от баса до тенора. Он довольно быстро понял, что познания в астронавигации их владельцев так же сильно отличаются друг от друга.
          Пираты Зана. Мюррей Лейнстер, стр. 96
      2. извергать;
        the volcano spouts lava вулкан извергает лаву

        Примеры использования

        1. The road topped a low hill, and there was a great widespread whitewashed building in front of us, spouting fire at every chink and window, while in the garden in front three fire-engines were vainly striving to keep the flames under.
          Дорога поднималась на невысокий холм, на вершине которого стояло большое приземистое, выбеленное известкой строение; из окон и дверей его вырывался огонь, а три пожарные машины тщетно пытались прибить пламя.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 22
        2. Their bristly fur was rimed with frost. Their breath froze in the air as it left their mouths, spouting forth in spumes of vapour that settled upon the hair of their bodies and formed into crystals of frost.
          Взъерошенная шерсть их заиндевела на морозе, дыхание застывало в воздухе и кристаллами оседало на шкуре.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        3. That notion was soon given over. Among the fallen rocks the breakers spouted and bellowed; loud reverberations, heavy sprays flying and falling, succeeded one another from second to second; and I saw myself, if I ventured nearer, dashed to death upon the rough shore or spending my strength in vain to scale the beetling crags.
          Однако я скоро принужден был отказаться от этого намерения: между опрокинутыми скалами бесновались и ревели буруны. Огромные волны одна за другой взвивались вверх с грохотом, в брызгах и в пене. Я видел, что, приблизившись к берегу, я либо погибну в этих волнах, либо понапрасну истрачу силы, пытаясь взобраться на неприступные скалы.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 125
      3. разговорное — разглагольствовать, ораторствовать;
        to spout poetry декламировать стихи

        Примеры использования

        1. 'How can a cynic be a great artist?' Burlap went on, having decided that he'd spout his own article at her and take the risk of her recognizing it in print next Thursday.
          — Может ли циник быть великим художником? — продолжал Барлеп, решившись наконец выложить перед ней содержание своей статьи, с риском, что она узнает его слова, когда ближайший номер выйдет из печати.
          Контрапункт. Олдос Хаксли, стр. 72
        2. `Forgive me,' Berlioz spoke after a pause, glancing at the drivel-spouting foreigner, 'but what has sunflower oil got to do with it ... and which Annushka?'
          – Простите, – после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, – при чем здесь подсолнечное масло… и какая Аннушка?
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 10
        3. The blood left Nikanor Ivanovich's face. Trembling, he made crosses in the air, rushing to the door and back, intoned some prayer, and finally began spouting sheer gibberish.
          Кровь отлила от лица Никанора Ивановича, он, дрожа, крестил воздух, метался к двери и обратно, запел какую то молитву и, наконец, понес полную околесицу.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 161
      4. сленг; жаргон — закладывать

Поиск словарной статьи

share