StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "spout". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. spout [spaut]
    1. существительное
      1. носик, горлышко, рыльце

        Примеры использования

        1. From her pocket she took the eye-dropper. The end was closed with a little piece of potato, the way you plug the spout of a kerosene can.
          Извлекла из кармана пипетку, заполненную прозрачной жидкостью — настойкой чилибухи — и воткнутую в кусочек картофелины, как затыкают нос керосинового бидона.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 282
        2. Robert Jordan poured a big drink of Scotch into the glass and El Sordo watched him eagerly and when he had finished, handed him the water jug and Robert Jordan filled the glass with the cold water that ran in a stream from the earthenware spout as he tipped up the jug.
          Роберт Джордан налил виски почти до половины стакана, и тотчас же Эль Сордо, внимательно следивший за ним, передал ему кувшин с водой, и Роберт Джордан подставил стакан под холодную струю, плеснувшую из глиняного носика, как только он наклонил кувшин.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 151
        3. Their bristly fur was rimed with frost. Their breath froze in the air as it left their mouths, spouting forth in spumes of vapour that settled upon the hair of their bodies and formed into crystals of frost.
          Взъерошенная шерсть их заиндевела на морозе, дыхание застывало в воздухе и кристаллами оседало на шкуре.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      2. водосточная труба или жёлоб; выпускное отверстие

        Примеры использования

        1. It's a lot of funnels and a lot of water poured down the spout and out the bottom, and them telling us it's wine when it's not.
          Сотня воронок, и в них по желобам льют воду только для того, чтобы она вылилась с другого конца.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 22
      3. жёлоб или небольшой лифт в ломбарде для подъёма заложенных вещей

        Примеры использования

        1. It's a lot of funnels and a lot of water poured down the spout and out the bottom, and them telling us it's wine when it's not.
          Сотня воронок, и в них по желобам льют воду только для того, чтобы она вылилась с другого конца.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 22
      4. струя; столб воды; водяной смерч

        Примеры использования

        1. FROM the side of the hill, which was here steep and stony, a spout of gravel was dislodged and fell rattling and bounding through the trees.
          С обрывистого каменистого склона посыпался гравий и покатился вниз, шурша и подскакивая между деревьями.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 78
        2. All rushing on down around in a spouting roar and rivering stream toward morning.
          И все кружится, несется, бурной, клокочущей рекой устремляется сквозь ночь навстречу утру...
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 13
        3. The procurator would have liked to get up, put his temple under the spout, and stay standing that way.
          Прокуратору захотелось подняться, подставить висок под струю и так замереть.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 15
      5. зоология — дыхательное отверстие (у кита);
        up the spout а> в закладе;
        his watch is put up the spout он заложил свои часы; б> разорённый; обанкротившийся
    2. глагол
      1. бить струёй, струиться, литься потоком

        Примеры использования

        1. All rushing on down around in a spouting roar and rivering stream toward morning.
          И все кружится, несется, бурной, клокочущей рекой устремляется сквозь ночь навстречу утру...
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 13
        2. The fourth sister was more timid. She remained in the midst of the sea, but said it was quite as beautiful there as nearer the land. She could see many miles around her, and the sky above looked like a bell of glass. She had seen the ships, but at such a great distance that they looked like sea gulls. The dolphins sported in the waves, and the great whales spouted water from their nostrils till it seemed as if a hundred fountains were playing in every direction.
          Четвертая сестра не была такой смелой; она держалась больше в открытом море и рассказывала, что это было лучше всего: куда ни глянь, на много-много миль вокруг одна вода да небо, опрокинувшееся, точно огромный стеклянный купол; вдали, как морские чайки, проносились большие корабли, играли и кувыркались веселые дельфины и пускали из ноздрей сотни фонтанов огромные киты.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
        3. Every pore inside the boys' cheeks became a spouting fountain; they could scarcely bail out the cellars under their tongues fast enough to prevent an inundation; little overflowings down their throats occurred in spite of all they could do, and sudden retchings followed every time.
          За щеками у них образовались как будто фонтаны; под языком было сущее наводнение, только успевай откачивать; заливало даже и в горло, несмотря на все старания, и все время подкатывала тошнота.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 98
      2. извергать;
        the volcano spouts lava вулкан извергает лаву

        Примеры использования

        1. The fat man, turning white, fell backwards and sat in the barrel of Kerch herring, spouting a fountain of brine from it.
          Толстяк, белея, повалился навзничь и сел в кадку с керченской сельдью, выбив из нее фонтан селедочного рассола.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 360
        2. I have no idea why, but after she reviewed and endorsed NASA’s data earlier this afternoon, she has suddenly pulled an about-face and is spouting some of the most improbable allegations imaginable of NASA treachery and fraud.”
          Понятия не имею, почему и зачем, но после того, как сегодня днем она собственными глазами все увидела, а потом открыто подтвердила все данные, ваша сотрудница вдруг решила изменить свою позицию и начала изрекать в адрес космического агентства самые оскорбительные и невероятные обвинения. Она приписывает НАСА мошенничество и предательство.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 217
        3. The fourth sister was more timid. She remained in the midst of the sea, but said it was quite as beautiful there as nearer the land. She could see many miles around her, and the sky above looked like a bell of glass. She had seen the ships, but at such a great distance that they looked like sea gulls. The dolphins sported in the waves, and the great whales spouted water from their nostrils till it seemed as if a hundred fountains were playing in every direction.
          Четвертая сестра не была такой смелой; она держалась больше в открытом море и рассказывала, что это было лучше всего: куда ни глянь, на много-много миль вокруг одна вода да небо, опрокинувшееся, точно огромный стеклянный купол; вдали, как морские чайки, проносились большие корабли, играли и кувыркались веселые дельфины и пускали из ноздрей сотни фонтанов огромные киты.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 5
      3. разговорное — разглагольствовать, ораторствовать;
        to spout poetry декламировать стихи

        Примеры использования

        1. The blood left Nikanor Ivanovich's face. Trembling, he made crosses in the air, rushing to the door and back, intoned some prayer, and finally began spouting sheer gibberish.
          Кровь отлила от лица Никанора Ивановича, он, дрожа, крестил воздух, метался к двери и обратно, запел какую то молитву и, наконец, понес полную околесицу.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 161
        2. `Forgive me,' Berlioz spoke after a pause, glancing at the drivel-spouting foreigner, 'but what has sunflower oil got to do with it ... and which Annushka?'
          – Простите, – после паузы заговорил Берлиоз, поглядывая на мелющего чепуху иностранца, – при чем здесь подсолнечное масло… и какая Аннушка?
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 10
      4. сленг; жаргон — закладывать

Поиск словарной статьи

share