StudyEnglishWords

4#

451 градус по Фаренгейту. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "451 градус по Фаренгейту". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 22 из 130  ←предыдущая следующая→ ...

A good question."
Никому до тебя нет дела...
"Let's talk about something else.
Очень хорошо, что вы спросили.
Have you ever smelled old leaves?
- Ну, давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Don't they smell like cinnamon?
Знаете, чем пахнут палые листья?
Корицей!
Here.
Smell."
Вот понюхайте.
"Why, yes, it is like cinnamon in a way."
- А ведь верно...
Очень напоминает корицу.
She looked at him with her clear dark eyes.
Она подняла на него свои лучистые темные глаза.
"You always seem shocked."
- Как вы всегда удивляетесь!
"It's just I haven't had time--"
- Это потому, что раньше я никогда не замечал...
"Did you look at the stretched-out billboards like I told you?"
Не хватало времени...
- А вы посмотрели на рекламные щиты?
"I think so.
Помните, я вам говорила?
Yes."
He had to laugh.
- Посмотрел.- И невольно рассмеялся.
"Your laugh sounds much nicer than it did"
- Вы теперь уже гораздо лучше смеетесь.
"Does it?"
- Да?
- Да.
"Much more relaxed."
Более непринужденно.
He felt at ease and comfortable.
У него вдруг стало легко и спокойно на сердце.
"Why aren't you in school?
- Почему вы не в школе?
I see you every day wandering around."
Целыми днями бродите одна, вместо того чтобы учиться?
"Oh, they don't miss me," she said.
"I'm anti-social, they say.
- Ну, в школе по мне не скучают,- ответила девушка.- Видите ли. они говорят, что я необщительна.
I don't mix.
Будто бы я плохо схожусь с людьми.
It's so strange.
Странно.
I'm very social indeed.
Потому что на самом деле я очень общительна.
It all depends on what you mean by social, doesn't it?
Все зависит от того, что понимать под общением.
Social to me means talking about things like this."
She rattled some chestnuts that had fallen off the tree in the front yard.
"Or talking about how strange the world is.
По-моему, общаться с людьми - значит болтать вот как мы с вами.- Она подбросила на ладони несколько каштанов, которые нашла под деревом в саду.- Или разговаривать о том, как удивительно устроен мир.
Being with people is nice.
Я люблю бывать с людьми.
But I don't think it's social to get a bunch of people together and then not let them talk, do you?
Но собрать всех в кучу и не давать никому слова сказать - какое же это общение?
An hour of TV class, an hour of basketball or baseball or running, another hour of transcription history or painting pictures, and more sports, but do you know, we never ask questions, or at least most don't; they just run the answers at you, bing, bing, bing, and us sitting there for four more hours of film-teacher.
Урок по телевизору, урок баскетбола, бейсбола или бега, потом урок истории - что-то переписываем, или урок рисования - что-то перерисовываем, потом опять спорт.
Знаете, мы в школе никогда не задаем вопросов.
По крайней мере большинство.
Сидим и молчим, а нас бомбардируют ответами - трах, трах, трах,- а потом еще сидим часа четыре и смотрим учебный фильм.
That's not social to me at all.
Где же тут общение?
It's a lot of funnels and a lot of water poured down the spout and out the bottom, and them telling us it's wine when it's not.
Сотня воронок, и в них по желобам льют воду только для того, чтобы она вылилась с другого конца.
They run us so ragged by the end of the day we can't do anything but go to bed or head for a Fun Park to bully people around, break windowpanes in the Window Smasher place or wreck cars in the Car Wrecker place with the big steel ball.
Да еще уверяют, будто это вино.
К концу дня мы так устаем, что только и можем либо завалиться спать, либо пойти в парк развлечений - задевать гуляющих или бить стекла в специальном павильоне для битья стекол, или большим стальным мячом сшибать автомашины в тире для крушений.
Or go out in the cars and race on the streets, trying to see how close you can get to lamp-posts, playing `chicken' and 'knock hub-caps.'
Или сесть в автомобиль и мчаться по улицам - есть, знаете, такая игра: кто ближе всех проскочит мимо фонарного столба или мимо другой машины.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 11 оценках: 4 из 5 1