показать другое слово
Слово "strand". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
strand
uk/us[strænd]
- существительное — берег, прибрежная полоса
Примеры использования
- 'You're like two friends who want to take their holiday together, but one of them wants to climb Greenland's icy mountains while the other wants to fish off India's coral strand.— Вы с Ларри — как двое друзей, которые хотят вместе провести отпуск, только одного прельщает восхождение на ледяные пики Гренландии, а другого — рыбная ловля в атоллах у берегов Индии.Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 100
- that begins with a long strand and has some short strands in it.которая начинается с длинной нити и нескольких коротких нитей.Субтитры видеоролика "Поль Ротмунд подробно рассказывает об укладке ДНК", стр. 4
- Margarita passed her left hand over her temple, straightening a strand of hair, then said crossly:Левою рукою Маргарита провела по виску, поправляя прядь волос, потом сказала сердито:Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 236
- глагол
- сесть на мель (тж. в переносном значении )
Примеры использования
- They circled round and round the stranded steamer chatting excitedly.Они кружили вокруг сидевшего на мели парохода, громко переговариваясь.Ребекка. Дафна Дюморье, стр. 301
- посадить на мель (тж. в переносном значении )
Примеры использования
- We both desired to have her stranded safe enough, in a sheltered place, and so that, when the time came, she could be got off again with as little labour and danger as might be; and until that was done I considered that my life would certainly be spared. While I was thus turning the business over in my mind, I had not been idle with my body.Пока это еще не сделано, жизнь моя в безопасности.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 137
- выбросить на берег
Примеры использования
- He was stranded in prehistoric Earth as the result of a complex sequence of events which had involved him being alternately blown up and insulted in more bizarre regions of the Galaxy than he ever dreamt existed, and though his life had now turned very, very, very quiet, he was still feeling jumpy.Артур Дент застрял на доисторической Земле в результате извилистой цепочки происшествий, в процессе каковых он попеременно подвергался оскорблениям и/или расщеплению на атомы в разнообразных экзотических уголках Галактики, бесчисленность и странность которых превзошли все его ожидания. И хотя теперь его жизнь текла чрезвычайно ровно и спокойно, нервы Артура по-прежнему шалили.Жизнь, Вселенная и все остальное. Дуглас Адамс, стр. 1
- They rowed about a league, and then set me down on a strand.Отплыв от корабля на расстояние лиги, разбойники высадили меня на берег.Путешествия Гулливера. Джонатан Свифт, стр. 203
- сесть на мель (тж. в переносном значении )
- существительное — берег, прибрежная полоса
-
strand
uk/us[strænd]
- существительное
- прядь; стренга (троса, кабеля);
strands of hair пряди волосПримеры использования
- With a sort of faded enthusiasm he would finger this scrap of rubbish or that--a china bottle-stopper, the painted lid of a broken snuffbox, a pinchbeck locket containing a strand of some long-dead baby's hair--never asking that Winston should buy it, merely that he should admire it.С несколько остывшим энтузиазмом он брал в руку тот или иной пустяк -- фарфоровую затычку для бутылки, разрисованную крышку бывшей табакерки, латунный медальон с прядкой волос неведомого и давно умершего ребенка, -- не купить предлагая Уинстону, а просто полюбоваться.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 146
- Ivy held prior place in this lost garden, the long strands crept across the lawns, and soon would encroach upon the house itself.В этом погибшем саду плющ был всему владыка, его длинные плети ползли по лужайкам, скоро они вторгнутся и в самый дом.Ребекка. Дафна Дюморье, стр. 3
- I took one of my hair strandsя взяла свой волосСубтитры видеоролика "Как наночастицы могут изменить методы лечения рака? Joy Wolfram", стр. 2
- нитка (бус)
Примеры использования
- Her only jewelry was a single strand of matched pearls.Единственным украшением служила нитка ровного жемчуга.Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 225
- The two strands of DNA, the double-helix structure, are held together by rungs; it's like a twisted ladder. And those rungs of the ladder are hydrogen bonds -- protons, that act as the glue between the two strands.Две нити ДНК, структура двойной спирали, связаны вместе ступеньками, словно винтовая лестница. И ступеньки этой лестницы — водородные связи, протоны, как клей, скрепляющие нити ДНК.Субтитры видеоролика "Как квантовая биология может разрешить загадки живой материи. Jim Al-Khalili", стр. 5
- He spent the rest of the morning preparing and hanging garlic strands.Остаток утра он провел за приготовлением и развешиванием чесночных низанок.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 77
- прядь; стренга (троса, кабеля);
- глагол — вить, скручивать
Примеры использования
- I lifted it to arm's length and the strands cleared.Я поднял руку до уровня плеча, и макароны отстали.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 41
- That night in the mess after the spaghetti course, which every one ate very quickly and seriously, lifting the spaghetti on the fork until the loose strands hung clear then lowering it into the mouth, or else using a continuous lift and sucking into the mouth, helping ourselves to wine from the grass-covered gallon flask; it swung in a metal cradle and you pulled the neck of the flask down with the forefinger and the wine, clear red, tannic and lovely, poured out into the glass held with the same hand; after this course, the captain commenced picking on the priest.Вечером в офицерской столовой, после спагетти, которые все ели очень серьезно и торопливо, поднимая их на вилке так, чтобы концы повисли в воздухе и можно было опустить их в рот, или же только приподнимая вилкой и всасывая в рот без перерыва, а потом запивая вином из плетеной фляги, – она качалась на металлической стойке, и нужно было нагнуть указательным пальцем горлышко фляги, и вино, прозрачно-красное, терпкое и приятное, лилось в стакан, придерживаемый той же рукой, – после спагетти капитан принялся дразнить священника.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
- существительное